"Es completamente imposible."

Traducción:C'est tout à fait impossible.

January 27, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DianaUceda

¿Cuándo es mejor usar "C'est complètement..." y cuándo "C'est tout à fait..."? Gracias.

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mirema6

Il est absolument impossible tambien es correcto decirlo cuando se habla de manera formal

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Hola,
Al encontrar un error (por ejemplo un olvido), hay que reportarlo (usando el botón "Reportar un problema").
http://www.duolingo.com/comment/1470899

Gracias


NB: "Por favor no reportes errores o problemas técnicos aquí" (Duolingo)

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/allbenis

Decir "C'est entièrement impossible" está mal?

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alejodd

¿Alguien sabe cuando o como se usa C'est y cuando est?

July 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marta802121

C'est 'tout à fait' impossible = C'est 'complètement' impossible.

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mmq1960

Lo han escrito mal

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/borbabin2003

entièrement no?

November 17, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.