"Tengo el hogar ideal."

Перевод:У меня идеальный дом.

June 4, 2016

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Olga11061960

Хотелось бы уточнить, есть ли разница между casa и logar, как в английском между home и house?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Да, разница есть, может быть, немного иначе, чем в английском. Casa - это дом, жилище. Hogar - домашний очаг, "душа" дома. Но если в английском говорят "I go home", "I am at home", то в испанском: "Voy a casa", "Estoy en casa". Когда casa обозначает не дом как строение, а место, где живут, это слово употребляется без артикля.


https://www.duolingo.com/profile/Olga11061960

Muchas gracias por la explicación!


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

то есть casa также можно употреблять, как и hogar, разница только в артикле?


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

О_о, "у меня есть идеальный очаг" - не принято?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Поищите картинки в Google на слово hogar. Если после этого останутся вопросы, задайте их.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

как вы думаете, кто даст правильный ответ Гугл или живые испанцы?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Думаю, что и те и другие. Надо только уметь спросить правильно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.