"This student works as a model."
Translation:Ta studentka pracuje jako modelka.
24 CommentsThis discussion is locked.
"student" is masculine, so the right determiner is "ten". "this student" = "ten student". "to" is a neuter determiner.
If you put a comma, then your sentence would make sense, but "to" would serve the role of a dummy pronoun then: "To student, pracuje jako model." = "This is a student, he works as a model".
814
Thanks Jellei, very helpful. As you probably guessed I mixed up "to" and "ten" - somehow I seem to have got into the bad habit of seeing "to" and "ta" as masculine and feminine; must change.
The word "to" is so versatile that it can actually work in your sentence as well. However, the meaning would be quite different.
https://forum.duolingo.com/comment/26090996
Jellei already mentioned that your to doesn't match the gender of the noun. This means that it disqualifies as a determiner (demonstrative pronoun) and becomes a replacement for "it is" (part 2. in the link).
So "to student pracuje jako model" (without a comma) translates to "It's the student who works a as model (as opposed to someone else)".
814
Thanks Alik; as I replied to Jellei, I wrongy identified "to" as the masculine determiner corresponding to "ta". I think that I've got it now.
Yes, it's sexism. I strongly believe that men should be raising the children and take care of all household chores, while women strive for self-actualization in their careers.
No, but seriously, jako doesn't affect noun inflection, so you must use the nominative case here.
And btw, your exact question has already been answered a few comments above.