1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Отец был уважаем своими деть…

"Отец был уважаем своими детьми."

Перевод:Le père était respecté par ses enfants.

June 4, 2016

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/MellonSan

А почему "a été" не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Аналогичный вопрос


https://www.duolingo.com/profile/Sharfick

Тот же вопрос. Почему в одном упражнении используется été, а в другом était, несмотря на то, что в обоих - третье лицо (il/elle)?


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Для образования пассива требуется использование вспомогательного глагола être в соответствующем времени. Для выбора во французском языке времени для событий, имевших место в прошлом, важно происходило ли это событие постоянно или было разовым (один или несколько раз). В первом случае нужен imparfait от глагола être , во втором - passé composé. Для данного предложения отец был уважаем постоянно, поэтому употреблен imparfait для третьего лица единственного числа Était. В некоторых других предложениях из этого навыка речь идет о разовых действиях в прошлом и там используется passé composé. Например, Ses lettres ont été lues -его письма были прочитаны (здесь ont été - passé composé для третьего лица множественного числа).


https://www.duolingo.com/profile/zonafrance

Спасибо Вам огромное за разъяснение!


https://www.duolingo.com/profile/Lanna-Z

Merci pour votre explication )))


https://www.duolingo.com/profile/SergeiLitovko

Спасибо за объяснения. Но вот наглядный пример того, что в этом курсе логика применения времени непредсказуема: Ses lettres ont été lues par tout la famillie - система не принимает этот ответ. Правильный ответ: Ses lettres étaient lues par toute la famille. (Его письма были прочитаны всей семьёй). Ну явный косяк. Т.е. перевод этой фразы должен звучать: Его письма прочитывались (постоянно) всей семьей.


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Été - participe passé. используется с глаголом avoir для образования passé composé (a été ). Était - imparfait того же 3-го лица ед.числа.


https://www.duolingo.com/profile/AlexKow1

Как и женщина всего несколько раз была уважаема своим мужем, а не постоянно. Все супер "логично".


https://www.duolingo.com/profile/Tatiana710829

На самом деле здесь нужен предлог de


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Вы ошибаетесь. В пассивных конструкциях для указания объекта, который совершает действие, используется предлог par.

Les lettres ont été écrites par un écrivain. Письма были написаны писателем.

Le tableau a été peint par un artiste. Картина была нарисована художником


https://www.duolingo.com/profile/Tatiana710829

Цитата: в большинстве случаев дополнение при глаголе в пассивной форме вводится предлогом par, но после глаголов, выражающих чувства, таких, как aimer, adorer, respecter, estimer, détester, haïr etc, и после глаголов suivre, précéder, accompagner, couvrir etc, употребляется предлог de. Это правило такое.


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Тогда и я приведу ссылку https://frenchblog.ru/grammar/verbs/passive-voice.html Главное в этой ссылке: Иногда вместо предлога par можно употребить de. После следующих глаголов: aimer (любить), estimer (считать, оценивать, ценить), apprécier (оценивать, ценить), detester (ненавидеть), connaître (знать себя, знать друг друга, разбираться), savoir (знать, мочь), oublier (забывать, упускать из вида, прощать), précéder (предшествовать, идти впереди, обгонять), suivre (следовать, следить), accompagner (сопровождать, аккомпанировать), entourer (окружать, обвязывать), admirer (восхищаться), adorer (обожать), respecter (соблюдать, уважать), préférer (предпочитать), fatigue (уставать), lasser, hair (возненавидеть). Однако употреблять de после этих глаголов не обязательно. Примеры:

Cette femme est aimée de tous. = Cette femme est aimée par tous. – Эту женщину любят все.

Cette histoire est connue de tous. = Cette histoire est connue par tous. – Эта история всем известна.


https://www.duolingo.com/profile/Tatiana710829

Если действие выполняется дополнением, ставится par. Это irgol. Первая цитата была из справочника Рощупкина. Если дополнение не производит действия, то предлог de. Кем бы они ни была любима, действия тут нет вообще.


https://www.duolingo.com/profile/BQq68

"a ete respecte" - был уважаем и "etait respecte" - был уважаем. В чем разница? Когда надо употреблять одну форму, а когда другую?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.