1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "No quiero que tengas jardín."

"No quiero que tengas jardín."

Traducción:I do not want you to have a garden.

January 28, 2013

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MariaBenit3

no debe llevar a porque la oracion es no quiero que tengas jardin no dice un jardin


https://www.duolingo.com/profile/manolindo

"I don't want you have a garden" ¿no? creo que "I do not want you to have a garden" se traduciria como "no quiero que tu tener un jardín" creo, vamos yo ya ni sé.


https://www.duolingo.com/profile/lecoa80

Yo coloque " I do not want that you have a garden " y me la dio por valida pero supongo que " you to have " traducido literalmente es " tu tener " pero un ingles lo entendería como " que tu tengas " es lo que me da a entender. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/leticiaescobar

ESTA UN POCO CONFUSO POR QUE TO HAVE ES TENER, Y LA ORACION DICE TU TENGAS.


https://www.duolingo.com/profile/bega1

A la oración en español le falta el artículo "un" y por eso es la confusión "no quiero que tengas ? jardín", lo correcto seria "no quiero que tengas UN jardín"


https://www.duolingo.com/profile/JoseFMV

see -.- me marco malo por eso ._.


https://www.duolingo.com/profile/Sabas_

puse "I don't" y me lo cobró malo. Debiese estar bien


https://www.duolingo.com/profile/evarl

pienso igual que manolindo. ¿por qué el to?


https://www.duolingo.com/profile/esrudiante

No quiero que tengas un jardín, debería ser. El ejemplo de No quiero que el tenga televisión esta sin a porque no es una televisión y está correcto.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.