"No quiero que tengas jardín."

Traducción:I do not want you to have a garden.

January 28, 2013

9 comentarios


https://www.duolingo.com/MariaBenit3

no debe llevar a porque la oracion es no quiero que tengas jardin no dice un jardin

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/manolindo

"I don't want you have a garden" ¿no? creo que "I do not want you to have a garden" se traduciria como "no quiero que tu tener un jardín" creo, vamos yo ya ni sé.

January 28, 2013

https://www.duolingo.com/lecoa80

Yo coloque " I do not want that you have a garden " y me la dio por valida pero supongo que " you to have " traducido literalmente es " tu tener " pero un ingles lo entendería como " que tu tengas " es lo que me da a entender. Un saludo

February 7, 2013

https://www.duolingo.com/leticiaescobar

ESTA UN POCO CONFUSO POR QUE TO HAVE ES TENER, Y LA ORACION DICE TU TENGAS.

May 6, 2013

https://www.duolingo.com/bega1

A la oración en español le falta el artículo "un" y por eso es la confusión "no quiero que tengas ? jardín", lo correcto seria "no quiero que tengas UN jardín"

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/JoseFMV

see -.- me marco malo por eso ._.

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/Sabas_

puse "I don't" y me lo cobró malo. Debiese estar bien

November 16, 2013

https://www.duolingo.com/evarl

pienso igual que manolindo. ¿por qué el to?

January 15, 2014

https://www.duolingo.com/esrudiante

No quiero que tengas un jardín, debería ser. El ejemplo de No quiero que el tenga televisión esta sin a porque no es una televisión y está correcto.

March 25, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.