Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"La madrugada"

Übersetzung:Die Morgendämmerung

Vor 2 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/JustTheBee

Der Sonnenaufgang, der Tagesanbruch sollte auch als Übersetzung richtig sein.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/flockhf

In den Bilderabfragen war Sonnenaufgang auch richtig.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Bossasol

das Morgendämmern müsste nicht auch richtig sein?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/LostLifeInAStory

Das Morgendämmern ist eine Nominisierung, also ein Verb das zu einem Nomen gemacht wird, so wie z.B. das Laufen

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Andi462990

Sonnenaufgang wird als falsch gewertet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rita328339
Rita328339
  • 25
  • 25
  • 24
  • 9

Warum nicht:frühmorgens? ???

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/helu18
helu18
  • 25
  • 23
  • 701

Morgendämmerung verwendet man häufiger

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RaphaelWan3

Der Sonnenaufgang heißt "el amanecer"

Ich würde madrugada als "mitten in der Nacht", "tiefe Nacht", oder "ganz früh morgens" übersetzen.

Zeitraum 3-5 Uhr

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/RaphaelWan3

Auch die Morgendämmerung heiß t "el amanecer"

"Ya está amaneciendo!" - Die Sonne geht schon auf! - Es dämmert bereits!

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Ilafaust

der frühe Morgen hat auch gestimmt - wird oft verwendet

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Anita100418

früher Morgen sollte eigentlich auch stimmen, wird aber nicht akzeptiert

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Eckhard772710

"Mir dämmert es" Es ist der Morgen der beginnen will. .:-)

Vor 1 Monat