Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"I like to go to the movies."

Překlad:Rád chodím do kina.

před 2 roky

22 komentářů


https://www.duolingo.com/TTTTTT8
TTTTTT8
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 974

Domnívám se, že česky správný překlad je i "rád chodím na filmy" - ten však Duolingo neuznává

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kristapele
kristapele
  • 25
  • 17
  • 539

Připojuji se, jak by se potom řeklo, že rád chodím na filmy?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nihau0
nihau0
  • 17
  • 13

ano také si to myslím, ale duo ne. proč?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Protože "go to the movies" je americký idiom, který znamená "jít do kina". A překládat idiomy doslovně moc nejde. U věty "It rains cats and dogs" je taky hlavní překlad "Leje jako z konve" a "Prší kočky a psi" se neuznává.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Labradorrr

ano, ale u těch koček a psů se jaksi předpokládá, že to nikdo nemyslí vážně, kdežto na filmy můžu chodit a nemusí to být nutně do kina...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 283

No, ale kdybyste na ty filmy chodil ke kamaradovi, tak to nebude 'go to the movies'. To je opravdu kino.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Labradorrr

rozumím, ale možná pro lepší pochopení... jak tedy řeknu že rád chodím na filmy?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Ivo150846

Rad chodim na filmy jsme nikdy nerikali. Vzdycky "do kina". A v Praze vzdycky do biaku....

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/HanaRemesh
HanaRemesh
  • 13
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

Vážně je tenhle překlad správně?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 858

Ano, "the movies" je v USA možná nejpoužívanější výraz pro kino. V UK se spíše setkáte s pojmem "cinema" nebo "movie theater".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/HanaRemesh
HanaRemesh
  • 13
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

OK, díky :)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Mostolinka

Učím se teprve rok mužete mi říct proč po like nemusí být go v ingovém tvaru ?

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 283

Na to mam, bohuzel, jedinou odpoved. Nemusi. Muze a casto je, ale nemusi. Z nejakeho duvodu je toto tvrzeni rozsirene mezi ucitely anglictiny v Cesku.

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Levejhak

Řekněme, že "chodite na NOVÉ filmy", nebo "chodíte na filmy, KTERÉ...". Obecně však chodíte do kina.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nihau0
nihau0
  • 17
  • 13

No to právě jde o to, že lze říci jen prosté - chodím na filmy a nemusím nutně přidávat na jaké.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Martin713231

Aha, původně jsem měl za to, že Duolingo učí angličtinu (britskou), ale podle všeho se zdá, že učí spíše americkou angličtinu. Neříkám, že je to špatně, pouze bych čekal, že na to budu před výukou více upozorněn... :D

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/Martin713231

Doplním, že až nyní jsem si všiml, že je tady všude vlastně americká vlaječka, takže nejspíš moje chyba... :D :D :D

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/sir_dejf
sir_dejf
  • 23
  • 11
  • 10
  • 8

Mam rad chozeni do kina? Jaky je rozdil?

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/kristapele
kristapele
  • 25
  • 17
  • 539

Takhle to prostě Čech neřekne. Chodím rád do kina a basta

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/Ivo150846

Basta neboli finito tečka.

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/ity762265

Před několika cvicenimi bylo "kino " movie teatre ... A odpověd pouze movie byla vyhodnocena jako špatná ...proc je tedy tady pouze movie ...pro me , začátečníka je to matoucí ...

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 283

Ano. i tady uznavame 'movie theater/theatre' stejne jako cinema. Ale pozor pokud chcete vynechat 'theater', tak je to 'movieS' mnozne..

před 2 měsíci