"Haut ist sichtbar."

Traduction :De la peau est visible.

June 5, 2016

9 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Pierre-Emile

Pourquoi Duo refuse-t-il « la peau est apparente » ? Il me semble que c'est une bonne réponse.


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

Zoharion a donné l'explication:Lorsque c'est une généralité pas d'article défini et lorsqu'il s'agit d'un cas précis on met l'article.


https://www.duolingo.com/profile/TomPouget

Pour exprimer le général en allemand ? (la peau est visible en général) : Haut ou die Haut ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Sans article.


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

J'ai traduit par: La peau est visible et c'est accepté


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Une petite erreur de conjugaison du verbe traduire :

On dit : J'ai, tu as, ils ont traduit ... et aussi une page est traduite ...

Et au présent : Je/Tu traduis - Elle traduit - et même , nous traduisons notre opinion par notre vote.


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

Bien vu Clara !


https://www.duolingo.com/profile/Ahimara8

C'est pas bon en français

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.