Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Stasera andiamo a una cena formale."

Traduction :Ce soir, nous allons à un dîner formel.

il y a 2 ans

31 commentaires


https://www.duolingo.com/JambertBernard
JambertBernard
  • 21
  • 20
  • 17
  • 12
  • 3
  • 22

il faut passer par un dictionnaire anglais pour comprendre cette phrase " a formal dinner" est un grand dîner, un dîner d'apparat. mais en français, un dîner formel ne veut rien dire.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/willitalien

on dirait un dîner officiel je pense

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JambertBernard
JambertBernard
  • 21
  • 20
  • 17
  • 12
  • 3
  • 22

c'est le mot que je cherchais. Grazie!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/EddiJa

Jamais entendu ou lu parler de "dîner formel" en 40 ans en France...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/VieilleDam

informel, par contre, oui.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/BTmLA
BTmLA
  • 16
  • 14
  • 14
  • 4
  • 3

Un dîner "huppé" également

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/donnage

oui : un dîner officiel et non formel qui n'a pas de sens en français !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1115
il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JambertBernard
JambertBernard
  • 21
  • 20
  • 17
  • 12
  • 3
  • 22

cet article est vraiment très sympa. cela me donne l'idée de proposer "dîner de gala"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1115

pour aller plus loin, il me semble qu'un dîner officiel est obligatoirement donné par une autorité (ministre, préfet, ambassadeur, etc.) alors qu'un dîner formel peut être donné par une personnalité civile : si le Ministre de la Culture invite, c'est un dîner officiel, alors que si c'est un galeriste qui invite, c'est un dîner formel...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Tipabo

Effectivement, si je tape "cena formale" dans un dictionnaire utilisant des corpus de texte, j'obtiens "dîner officiel".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AUGUIN9

formel ne se dit pas en français .. Ce serait "grand dîner" ? "de gala"? Il faut enlever cette traduction DL!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 8

Un dîner formel! Et puis quoi encore? Mamma mia! Quand Duolingo reverra-t-il donc toutes ses traductions complètement erronées? Avec ces phrasess à la noix, on ne sait finalement pas ce qu'on apprend. Alors, Duolingo, c'est quoi una cena formale en français correct?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 21

Je persiste avec " Stasera andiamo ad un cena formale "

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FREDERIC046

Nous allons ce soir à un dîner formel m'a été refusé??

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 8

Alors, à quand la correction de cette phrase idiote en français?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/alban.give

Est-ce que la traduction un "diner mondain" ou lieu d'un "diner formel" ne serait pas plus correct?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1115

Il me semble que le "dîner mondain" a plus une connotation "haute société" et moins "officiel/formel"... mais on reste dans la nuance.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Hecto01

Pourrait-on dire un dîner "habillé" (pour signifier "élégant") ?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/GillesMitc

Reverso donne comme traduction dîner officiel

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/RobertePro

oui je pense aussi qu'en français ça doit donner "un dîner officiel". Un dîner formel n'a pas de sens en français

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1115

si je reviens à l'anglais "formal dinner" qui est certainement la source de tout cela (vu les origines étatsuniennes de duolingo), la traduction semble effectivement être en bon français "dîner officiel", cf https://www.linguee.com/english-french/translation/formal+dinner.html , alors qu'en italien les traductions semblent osciller entre "cena di gala" et "cena ufficiale" .... je me demande si ce n'est pas du côte de la version italienne qu'il y a eu une mauvaise traduction, d'où tout ce bin's... ;o)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 6
  • 2
  • 8

Je crois que vous êtes en plein dans le mille! Mais comment faire pour signaler cela à Duolingo pour qu'un changement soit effectué?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/HlneGRAVIE

Un dîner formel ne veut rien dire en français. Cela existe peut-être chez les Anglais mais nous sommes en France et parlons français.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

cela n'a aucun sens en français. La traduction juste : "ce soir nous allons à un dîner officiel" (éventuellement conventionnel, selon le contexte) DL traduit l'italien en français via l'anglais. C'est très pénible ce massacre de la langue française, avec des phrases mal traduites qui en deviennent idiotes.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1115

je ne suis pas certain que "cena formale" soit très italien non plus... d'après ce que j'avais pu chercher sur le web, c'est peut-être plutôt "cena di gala" et "cena ufficiale" ...

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/joseph409833

DL tient il compte des remarques ?? Apparemment non. Il faudrait vraiment que les phrases en français soient validées par quelqu'un qui maîtrise le français, sinon DL restera un truc d'amateur, sympa et utile, mais amateur. Je ne mettrais pas un centime dans un truc pareil.

il y a 5 mois