"Sigo."

Перевод:Я следую.

June 5, 2016

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


[отключённый пользователь]

    Непонятное слово. "Ступаю дальше" не принимается. Можно ли использовать sigo как "следую совету" или "следую тропинке"? Или в фразе "поезд следует до станции Х"? Или как "я пережил потерю и иду дальше"? Или когда я переключаю каналы на телевизоре, я следую дальше (если мне не нравится текущий)?


    [отключённый пользователь]

      (Офтоп, извините) Интересно, не близко этимологически к "сигать", "сигануть", т.е. прыгнуть?


      https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

      А этот глагол не требует дополнения "куда" или "чему"? Как в обсуждении про "Я представляю моему капитану [без кого - нельзя]".


      https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

      Дополнение не обязательно. Всё зависит от контекста.

      Учитель в классе: ¿Todos están callados ya? Entonces, sigo. - Все уже молчат? Тогда, продолжаю

      Ученик : Ya hice el primer ejercicio. ¿Sigo? - Я уже сделал первое упражнение. Продолжаю?

      Учитель: Sigue haciendo el siguiente. - Продолжай делать следующее.


      https://www.duolingo.com/profile/Kirena9

      Получается, что "продолжаю делать то, что уже делал"?


      https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

      Да, когда видим конструкцию seguir + gerundio.


      https://www.duolingo.com/profile/daddiana

      Разве не нужно- кому или чему?


      https://www.duolingo.com/profile/4jKp8

      Из комментариев следует, что это слово чаще переводится как "продолжать" что-либо делать. Так ли это?

      Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.