"I will play cricket"
Translation:Chwaraea i griced
Well... sort of! In the colloquial language we usually stick to chwaraea i - no -f, and with the pronoun i, I.
In the more formal language we would write chwaraeaf - with the -f, but without the i.
In this course we use only the informal forms of the language (but avoid slang!).
No - that would be mixing up two different ways of doing things.
A formal form would be Chwaraeaf griced, but that would never be used in day-to-day Welsh.
You might come across Chwaraea i griced in writing. More likely in day-to-day speech would be:
- Gwna i chwarae criced - I will play cricket
- Bydda i'n chwarae criced - I will play/ will be playing cricket