"Ты говоришь по-английски?"
Перевод:¿Hablas inglés?
19 комментариевЭто обсуждение закрыто.
В испанском это не обязательно так. Можно задавать вопросы, не меняя порядок слов, только меняя интонацию, как и в русском. Можно ставить местоимение после глагола. Можно вообще не использовать местоимение, это наиболее естественно.
Навык "Вопросы":
https://www.duolingo.com/comment/16253897
hablo - я говорю
hablas - ты говоришь
Навык "Фразы":
https://www.duolingo.com/comment/14117513
Спряжение глаголов можно смотреть здесь:
http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol-verbo-hablar.html
60
Забываю ставить диакретические знаки , ставлю Е, а нужно É, на сколько критична моя ошибка? Что дают эти диакретические знаки?
В русском языке есть слова, которые с разным ударением имеют разное значение: пИли – пилИ; ужЕ — Уже; мУка — мукА; прОпасть — пропАсть; знАком - знакОм; зарослИ - зАросли; заплАчу - заплачУ; раздЕли - разделИ.
В испанском тоже есть такие слова. Но если в русском на письме нам приходится догадываться из контекста, какое слово имеется в виду, то в испанском ударение, отличающееся от стандартного, обозначается знаком ударения, и ни о чём догадываться не надо, всё ясно:
esta - эта
está - (он/она) находится
ejército - армия
ejercitó - он тренировался, она тренировалась
inglés - английский
ingles - пах, зона бикини
Навык "Фразы":
https://www.duolingo.com/comment/14117513
Спряжение глаголов в настоящем времени:
https://forum.duolingo.com/comment/31270741