1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Bugün bende boyun ağrısı var…

"Bugün bende boyun ağrısı var."

Çeviri:Today I have neck pain.

January 27, 2014

5 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

Verdiğim cevap "I have neck ache today" ache kullanımı yanlış mı neck için?

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

Bu konuda döktürmüş bi arkadaş buldum: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/2010/03/100323_aae_sick_pain_page.shtml

Şimdi birbiri yerine hem Türkçe'de hem de İngilizce'de geçebilmekle beraber daha çok şöyle bi durum var: ache=ağrı ---- pain=acı" . İlkinde biraz daha bir şeyin sebep olduğu semptom var, diğerinde ise direkt kendi başına varolan bi his var. Ayrıca ache daha çok anlık bi durum iken, pain hem anlık hem de kronik olabiliyor. Ben içinde bu iki kelimenin olduğu cümlelerin üzerinden bi geçicem şimdi, birbiri yerine uygun olduğunu düşündüklerimi eklerim.

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

Temizledim ortalığı. Bu arada ache kullanıcaksan somut bir şey olduğu için orada belirsiz harfitarif gerekiyor. "I have a neck ache today". Buna karşın pain kelimesi soyut olduğu için harfitarifsiz de bulunabiliyo.

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DavutGurbuz

evet ache kullanırken a gerekiyor fakat ache somut mu soyut mu desen ben soyut derim. Ache biraz daha fiziksel rahatsızlıklarda söz konusu olan bir durum fark bu bence. Acı ise ruhsal durumlarda da kullanılan daha geniş bir durum. ache i organlarda kullanabiliriz fakat birisinin bizi duygusal olarak yıprattığını söylerken i.e.She gives me pain gibi ache olmaz sanırım.Emeğin için teşekkürler.

January 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ysezer

"Today I have neck ache" olması gerekli. Bunun k abul edilmesi gerekli diye düşünüyorum.

November 25, 2016
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.