"In the morning I drink coffee, and in the evening I drink tea."
Translation:Уранці я п'ю каву, увечері я п'ю чай.
Why can't you translate "and" in this sentence? It's present on the English side but no Ukrainian versions with "and" are accepted, is this a mistake or is this a common pattern?
You can also say "Уранці я п'ю каву, а увечері я п'ю чай." If this variant is missing, you should report it.