"Моя сестра стара, а я молод."

Перевод:Mi hermana es vieja, pero yo soy joven.

June 6, 2016

15 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Danyurlaz

Считаю мой ответ вместо pero sino тоже верным. Поскольку sino не только переводится как "но", а также как "а" ...например no vino él, sino su hermano. Пришел не он , а его брат. И кстати pero в множестве случаев переводится как " но" например la casa es pequeña, pero cómoda. До м маленький, но удобный. Так что мне видется , можно включить в вариант правильного ответа и sino. Или я ошшибаюсь ? Подскажите или поправьте пожалуйста. Спасибо

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 154

Sino обычно употребляется, если отрицание стоит в первой части предложения, а во второй части нет глагола, как в вашем примере: No vino él, sino su hermano.
Или Mi hermana no es joven, sino vieja.

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Timofey651760

Yo не поставил ошибку пишет артикль опускают же?

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 154

Во-первых, yo это не артикль, а местоимение.
Во-вторых, именно при противопоставлении местоимения не опускаются.
Можно сказать Soy joven.
Можно сказать Es vieja.
Но нельзя сказать: Es vieja, pero soy joven. Здесь местоимения нужны.

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sO3c2

Попалась с этой же ошибкой...

July 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/cordfield

Почему es и soy, а не esta и estoy? Вроде молодость/старость - это временные состояния.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 154

Правила - вещь хорошая. И они даже работают ... процентах в 90 случаев :) Но не всегда, к сожалению.
Es estudiante. - это ведь не навсегда, наверное :)
Es noviembre. - а он ведь скоро кончится.
Son las ocho de la noche. - а через час будет Son las nueve.
Está muerto. - хотя, что уж может быть постояннее.

Может, потому что "молодость и старость" всё же довольно длительные состояния.
Где-то мне попадалось объяснение: "ser joven" - быть молодым, "estar joven" - выглядеть молодо, моложе своих лет. "Ser viejo" - быть старым, "estar viejo" - выглядеть старым, чувствовать себя старым.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rajtep

Любые состояния временны, ничто не вечно под солнцем. Глагол ser употребляется при описании относительно постоянного признака. Это не относится к фразам типа esta muerto, esta escrito. Скорее всего, ислкючения эти связаны с тем, что muerto и escrito в этих примерах не является прилагательным, но причастием (страдательным). Страдательные причастия, становясь частью составного сказуемого, управляются глаголом estar, а не ser. Esta prohibido, esta abierto, esta ocultado, esta hecho, esta obligado, etc. То есть во всех случаях со страдательными причастиями, употребляется глагол estar. С действительными причастиями, напротив, употреблялся глагол ser: es estudiante, es paciente, es viviente, es arrogante... Если я не прав, поправсьте меня, пожалуйста, и приведите другие примеры.

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Uruguayan_Scout

Почему не принят ответ "mi hermana es vieja, y soy joven"? В подсказке "y" идёт вторым, вариантом, в яндекс.переводчике для него в качестве первого значения идёт именно "а".

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kasik846621

Не пользуйтесь яндекспереводчиком. Дл вашего же блага

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Самое забавное, что в курсе русского для испаноговорящих противопоставляющее "а" нередко переведено как "y". Я вот в замешательстве после этого.

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 154

Перевести "а" как "y" вместо "pero" можно, хотя слегка меняется смысл. Но при противопоставлении нельзя опускать местоимение.

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Хм. Про местоимение понимаю, а вот про замену "pero" на "y" всё равно пока не могу понять - ну, на уровне ощущений - насколько это "слегка" и в какую сторону меняется смысл. В русском просто у нас "а" в данном случае это какой-то вариант "но", с несколько другим, да, акцентом, но всё же в ту же степь. А вот как у них там, мне не очень ясно.

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 154

И в испанском в ту же степь :)
Mi hermana es vieja, pero yo soy joven - может быть ещё какое-то продолжение: y puedo hacer ese trabajo, например.
Mi hermana es vieja, y yo soy joven. Точка. Констатация факта.
Тоже на уровне ощущений.

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Ох! (Это вот всё, что я могу ответить на это)))

October 24, 2018
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.