1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Que préférez-vous ?"

"Que préférez-vous ?"

Traducción:¿Qué prefiere usted?

January 27, 2014

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nestorgalante

Por qué no me aceptó "que prefieres?"?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- [informal singular:] tu <-> (o vos en Argentina por ejemplo)
- vous (formal, singular) <-> usted
- vous (informal, plural) <-> ustedes (o vosotros/vosotras en España(*))
- vous (formal, plural) <-> ustedes

(*) Salvo en Canarias y en parte de Andalucía.


https://www.duolingo.com/profile/Malena218250

¿Y cómo se sabe si se refiere a plural o singular?


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

Solo se puede por el contexto, algo así como nosotros diferenciamos el ustedes con el ellos/as.


https://www.duolingo.com/profile/Ramirez_Heidi

porque que prefiereS? es muy informal, muy de amigos, y cuando en una pregunta va con VOUS denota formalidad, el vous en Francia es para dirigirse de una forma muy educada, entonces si no conoces bien la persona debes utilizar preguntas de ese tipo, lo que esta pregunta traduce es QUE PREFIERE USTED?


https://www.duolingo.com/profile/c19trigger

porque Duolingo uso vous y es formal; el otro seria con tu en lugar de vous


https://www.duolingo.com/profile/AndresCami293577

"Usted que prefiere?" no deberia ser aceptado?


https://www.duolingo.com/profile/pmcasal

Tal cual. En argentina es mas comun decir "usted qué prefiere?" que con el usted al final


https://www.duolingo.com/profile/Isco_33

Cual es la diferencia entre quoi y que?


https://www.duolingo.com/profile/mafrazal

Usted qué prefiere? es lo mismo en español


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaReyes3

En castellano ponemos preferentemente el pronombre personal al comienzo de la frase


https://www.duolingo.com/profile/liliuribeo

Tiene razon, ademas que se ponga al principio o al final el pronombre personal, el sentido de la frase es igual


https://www.duolingo.com/profile/luisaroldo5

Por qué no me acepto usted que prefiere. Para mi es lo mismo pero si alguien me explica se lo agradeceria.


https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

Por qué no se acepta ¿usted qué prefiere?


https://www.duolingo.com/profile/Isa.Lim.Ram1

Porque no acepto que prefiere usted?


https://www.duolingo.com/profile/JohnEstuar1

"¿Usted que prefiere?" es exactamente lo mismo que "¿que prefiere usted?" sólo el contexto decide cual usar para evitar la repetición de sonidos, por lo tanto debería ser aceptado. Sin embargo que usted prefiere son modismos centro americanos muy usados pero particularmente no me gusta.


https://www.duolingo.com/profile/Gabbydelpilar

Por qué no acepta USTED QUÉ PREFIERE. en español está bien dicho


https://www.duolingo.com/profile/JaimeLicona

"Usted que prefiere?" También es correcto


https://www.duolingo.com/profile/RafaeldeVa3

El orden de la traduccion no debe variasr porque el sentido es el mismo. Que prefiere usted? o Usted que prefiere?


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

¿Alguien me explica por aue y cuando poner rl guion? ¿Por que entre el verbo conjugado y el vous?


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

je veux bien t'aider sur cette phrase , mais je ne comprends pas ce qu'est le script.


https://www.duolingo.com/profile/Felipeyeimmy

Por qué no puedo ser más amable al preguntar?


https://www.duolingo.com/profile/javier.ordonez

Debería ser válido Usted que prefiere?


https://www.duolingo.com/profile/Ivn430211

No me aparecen ejercicios de pronunciación


https://www.duolingo.com/profile/LaMimiii

Yo creo que deberia aceptar "Que prefieres" Aunque no sea muy formal deberia ser una respuesta correcta :v


https://www.duolingo.com/profile/magcef

No es cuestión de formal o informal, se trata es de ver qué sujeto hay y cómo está conjugado el verbo, para así traducir la frase. 'Vous' no traduce 'tú', por lo que no se puede poner "Qué prefieres usted/ustedes", ni "Qué prefiere tú".


https://www.duolingo.com/profile/ermosho

El segundo acento es agudo o grave. Porque en un ejercicio anterior dice "Je préfèr le riz au pain"


https://www.duolingo.com/profile/RalPalacio19

En la pronunciación lenta nunca dice la palabra "vouz"


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

Anjá, en español las dos son aceptadas, ¿Que prefiere usted? O ¿Qué usted prefiere?...Gracias


https://www.duolingo.com/profile/MANUELTIRA833522

No me parece su apreciación entre VOUS y TU -- Me imagino que francés modo "informal" debe ser: "Que préférez tu?". Cuando hablemos francés (si es que lo logramos) nos confundiremos Otro punto: para que existe esta sesión de DISCUTIR si NUNCA hacen nada? No tiene sentido quejarse sin no hay un interlocutor o un administrador de sesión.


https://www.duolingo.com/profile/HennyEmili

y no es lo mismo : Usted qué prefiere?


https://www.duolingo.com/profile/camilo_hercules

en español da lo mismo "usted que prefiere" a "que prefiere usted" porque la indica como error, en la que posicion de usted seria correcta para ambos


https://www.duolingo.com/profile/VirgiliaVi1

La respuesta no es incorrecta

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.