"Not him, but me."

Перевод:Не его, а меня.

4 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/111George

Вариант "Не ему, а мне". правильный ответ или нет?

4 года назад

https://www.duolingo.com/SanSYS

Наверное в этом смысле было бы not to him but to me

4 года назад

https://www.duolingo.com/111George

Спасибо.

4 года назад

https://www.duolingo.com/LqZu

Я написал: "не ему, но мне" , попустило как правильный ответ.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MiheyJumanji

А почему не правильно "не его, а мое" ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Zhelyeznikov

В этом случае было бы his / mine соответственно

4 года назад

https://www.duolingo.com/alexunknown5577

Так всетаки "but" это "зато" или "но". При переводе вы пишете зато, но не засчитываете этот ответ

4 года назад

https://www.duolingo.com/111George

https://www.duolingo.com/comment/3193599 кроме того "зато" редкий перевод слова but.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.