"Sí, definitivamente eres mejor."
Translation:Yes, you are definitely better.
I always listen in turtle mode unless it's totally obvious. I haven't had so much trouble with Spanish because I studied it before Duolingo. But in Portuguese I miss things all the time because of an 'o' or an 'a' that gets buried in the regular speed pronunciations.
There's a pretty big difference between definitely and definitively in English, while the latter can be used (sort of) in place of the former, it doesn't really work the other way around. Most people would never really need to use "definitively", so if you're not sure, you're better off just not using it.