"Esta agua es pura."

Перевод:Эта вода - чистая.

June 6, 2016

7 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Mr_Sanya

Подскажите, пожалуйста, почему здесь "esta" и "pura" - женского рода, а само слово "вода" употребляется с артиклем мужского рода - el agua.


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Это фонетически так делается - само слово agua женского рода, но испаноговорящие считают, что la agua звучит не очень, поэтому ставят мужской артикль (а вот португалоговорящим нормалёк - у них a água, и всё хорошо). Вот, было же: https://forum.duolingo.com/comment/14141038 - из вот этого раздела на форуме: https://forum.duolingo.com/comment/14198844 - там много чего ещё полезного есть.


https://www.duolingo.com/profile/Mr_Sanya

Спасибо большое!


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Я правильно понимаю, что под "pura" в данном случае имеется в виду её химическая незагрязнённость (пригодность для питья и так далее), а не визуальная чистота?


https://www.duolingo.com/profile/SSS541305

в произношении слышится в последнем слове "puda" даже в медленной речи. Разве там не твёрдое "р" должно произноситься? Типа "пурра"?


https://www.duolingo.com/profile/juan985776

Звук [рр]: в начале слова и после l,n,s. В остальных случаях - [р]

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.