1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do not be afraid."

"Do not be afraid."

Traducción:No tengas miedo.

January 28, 2013

70 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/buldini

si no especifica en esta oración la persona , por qué es para tu


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

Puede ser traducida como, no tengas miedo, no tenga miedo, o no tengan miedo. Solo es cuestión de contexto.


https://www.duolingo.com/profile/MigueTapia

En imperativo se omite al sujeto, es como decir You do it: tu lo haces, En imperativo: Do it : hazlo


https://www.duolingo.com/profile/nepuerto

He puesto No tener miedo, ya que no hay persona, Alguien me puede explicar por qué es incorrecta??Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/BraulioJav5

Cuando en ingles se dice el verbo sin pesona delante, se toma como imposicion. Por logica es en segunda persona. O sea tu no hablas con terceras. Example

Have a good day.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderSalazar

Nadie dice no tener miedo simplemente dicen" no tengan miedo" o "no tengas miedo" las expresiones cuando estan en imperativo no especifican el genero ni el numero.


https://www.duolingo.com/profile/A.J.Rodmir

En inglés el imperativo ya sea afiativo o negativo no se pone el pronombre solo se pone el verbo en participio.


https://www.duolingo.com/profile/FlavioMataqque

Deveria de tener el to be para ser tener


https://www.duolingo.com/profile/JonathanPrias

No te asustes tambien deberia servir


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

no entiendo, esto no seria DO NOT HAS AFRAID' O SEA NO TENGAS MIEDO????????????


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderSalazar

En ingles no se expresa asi aqui 1 ejemplo mas "no lleges tarde" =do not be late


https://www.duolingo.com/profile/JuanTrosky

A ver, por un lado afraid = tener miedo. Por otro lado no lleva pronombre por que está en imperativo. Y en tercer lugar cuando usamos el infinitivo (to be) con un auxiliar (do) en oraciones negativas e interrogativas no usamos el 'to' del infinitivo. En estas frases la traducción literal puede ser en muchas ocasiones 'no tener' 'no escribir' 'no usar' pero debemos traducir no tengas, no escribas, no uses.


https://www.duolingo.com/profile/FrancisHarry

No temas es lo mismo que decir no tengas miedo.


https://www.duolingo.com/profile/Josue995160

Puse que "No te asustes" no podría ser igual?


https://www.duolingo.com/profile/Jose.m

No temas, es correcta


https://www.duolingo.com/profile/JorgeA.Lop1

En español da lo mismo "no temas" que "no tengas miedo"


https://www.duolingo.com/profile/Omarq88

Yo respondi: No estes asustado y lo marco mal


https://www.duolingo.com/profile/Celtas1

Yo respondí: "No estés asustado" Y me la dio mal... Voy a reportarlo, porque considero que debería ser correcto!


https://www.duolingo.com/profile/RossyHerre7

Mi duda es por que se niega con Do not si se puede negar con el verbo be es por que esta en infinitivo perdon por mi ignorancia


https://www.duolingo.com/profile/Gaelv11

¿Cuando se usa "Afraid" y cuando se usa "Scared"?


https://www.duolingo.com/profile/MarcosDavidC

"No temas" puede ser considerada correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Neckis

creo que decir No temas es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Navinogara

no tengas miedo - cuál es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/LuisManuel450197

No estar asustado. También debe ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/innsanosrock

No temas .. Es correcta.. Lastima que duolingo no lo sabe


https://www.duolingo.com/profile/croguuz

Es una oración imperativa! Por ejemplo, touch me, tocame, algo así como una orden.


https://www.duolingo.com/profile/Mariveracruz

Por que el idioma ingles tiene eso que llamamos modismos


https://www.duolingo.com/profile/Mariveracruz

Asi aun que me paresca tal vez. Absurda. Una k otra


https://www.duolingo.com/profile/Mariveracruz

Idea. Pues es. Muy diferente a mis ideas pero asi es


https://www.duolingo.com/profile/Olman415357

Pienso que una foma mas literal sería: "no estes con miedo"


https://www.duolingo.com/profile/jasan56

Correcto si no tiene el pronombre personal se puede traducir no tener miedo


https://www.duolingo.com/profile/alfonsogar145296

No entiendo, no tengas miedo de donde lo sacan.


https://www.duolingo.com/profile/alfonsogar145296

Si be es ser de donde sacan tengas.


https://www.duolingo.com/profile/cristobalmateo

Xq no puede ser( no estes asustado)


https://www.duolingo.com/profile/Pamelooo10

tambien deberia ser correcto: no estes asustado


https://www.duolingo.com/profile/lila261542

Por que la respuesta es, no tengas miedo, cuando esta oración no tiene ningún pronombre?


https://www.duolingo.com/profile/manuperrez

No estés preocupado


https://www.duolingo.com/profile/JessAntoni757317

Creo que es válida la interpretación que le di a la frase.


https://www.duolingo.com/profile/DylanZombi

¿También puedo decir : 'Dont be afraid'?


https://www.duolingo.com/profile/allyson893654

No entiendo que papel tiene la palabra ( be)


https://www.duolingo.com/profile/Jorgefiest

Don't you be afraid es lo mismo que do not you be afraid y me la da como erronea


https://www.duolingo.com/profile/lugusor

¿Como se diría "no seas miedoso"?


https://www.duolingo.com/profile/jorgehidal9

.. Daddy is here ok?


https://www.duolingo.com/profile/Lis863

Pues al igual que buldini considero que si no está definido el sujeto se puede aceptar "no tener miedo".


https://www.duolingo.com/profile/JuanDavidM999410

A alguno le ha servido


https://www.duolingo.com/profile/sergio260602

No se me hace correcto que lo marque como error. Buuuu


https://www.duolingo.com/profile/GastonChal

Yo puse "no tengas miedo" y el buho me calificó mal


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Lo he traducido como " No estés asustado " y no lo considera correcto, siendo así, cómo se diria ¿ no estés asustado ?


https://www.duolingo.com/profile/JeErMaOl

yo puse "no estés asustado" y me la marcó mal


https://www.duolingo.com/profile/Rvjonh

no te asustes???


https://www.duolingo.com/profile/JorgeFerna242453

¿Por qué "No seas miedoso"?


https://www.duolingo.com/profile/Hapihapilive

Por qué no es válido "no te asustes"?


https://www.duolingo.com/profile/PENADN

No seas miedoso. Pudiera ser"


https://www.duolingo.com/profile/Franklin183493

Considero que si es una traducción adecuada ya que el género no se especifica


https://www.duolingo.com/profile/ingridybg

Por qué no se usa el have?


https://www.duolingo.com/profile/feremuz

"No tengas miedo" debio ser aceprado.


https://www.duolingo.com/profile/feremuz

Hola, alguien podria decirme porque "No estes asustado" esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/montserus

He respondido con "no estés asustado" y me lo califica erróneo. Creo que Duolingo se equivoca


https://www.duolingo.com/profile/JuanEsteba727846

Es una frase imperativa..


https://www.duolingo.com/profile/marijo625

Porque be, no deberia ser have?,en vez de be,,,,


https://www.duolingo.com/profile/marijo625

No debiera ser do not have afraid?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeEspin119925

Se puede decir "no seas miedoso"


https://www.duolingo.com/profile/isidorata

significa lo mismo

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.