"Itismyfuturecomputer."

Traduction :C'est mon futur ordinateur.

il y a 4 ans

31 commentaires


https://www.duolingo.com/dams7390

J'ai mis : "c'est mon prochain ordinateur" ! je pense que cette réponse est correcte ???

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/EricBoulet

Mon prochain ordinateur ajoute une information supplémentaire. Que je compte délaisser mon ordinateur actuel. Information inexistante avec futur.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mariepaule793923

C'est aussi ce que j'ai écrit ...

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Chaoline76

J'ai fait comme toi c'est logique

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Cycloraptor
Cycloraptor
  • 25
  • 24
  • 17
  • 79

Idem for me

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/eraymond64

prochain .... next en anglais ... donc "it is my next computer"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PerleJade

"prochain" doit être accepté ici. Ce sens est dans le dictionnaire, et, hors contexte, cette traduction convient ici.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En français, les adjectifs "futur" et "prochain" n'ont pas exactement le même sens : si je dis : C'est mon prochain ordinateur", cela implique que j'en possède déjà un, ce qui n'est pas forcément le cas si je dis "C'est mon futur ordinateur". En l'absence de contexte, il me semble qu'il est préférable de s'en tenir à la traduction "futur" dans les exercices de l'arbre et ce afin que ceux qui veulent apprendre les bases de l'anglais n'utilisent pas la traduction "prochain" quand celle-ci n'est pas adaptée.

Sur les quatre dictionnaires anglais/français que j'ai consultés, seul le dictionnaire collaboratif WordReference (sur lequel j'ai déjà noté des fautes d'accord grossières...) indique la possibilité de traduire "future" par "prochain".

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/future

http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/future/582598

http://www.wordreference.com/enfr/future

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/futur/35702?q=futur#35667

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/prochain/64068?q=prochain#63351

Remarques :

  • l'adjectif français "prochain" correspond à l'adjectif anglais "next".

  • Duolingo se réfère au dictionnaire de traduction Larousse.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/EricBoulet

WordReference traduit cette phrase: « Future business plans need to include a budget. »

Le verbe "need" implique qu'il y a déjà eu des plans. L'utilisation de prochain est donc appropriée à cause du contexte. Ce qui tu as pris soin de souligner avec raison.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Intha2

prochain = qui est proche dans le temps ou dans l'espace.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 7
  • 56

"C'est mon futur mari...." ( il me plaît, il va me faire la cour, puis nous nous fiancerons et nous nous marierons...) "C'est mon prochain mari..." ( celui que j'ai en ce moment ne me plaît plus je vais m'en débarrasser et je vais en prendre un autre . Tiens, celui-là n'est pas mal. C'est décidé : c'est mon prochain mari !)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/scouteille0

prochain= futur , me semble-t-il ...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Yann2357
Yann2357
  • 25
  • 18
  • 15

Ok pour les notions "futur" et "next", mais en français, on utilise moins le terme "futur" pour ce genre de phrases. Certaines phrases ne sont pas vraiment traduisibles de façon bidirectionnelle en respectant les expressions hanituelles. Si la logique gouvernait les langues ça se saurait ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Micheline-13-Dur

C’est mon prochain ordinateur

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Dylan946506

Je suis confus... Et ravi de voir que d'autres avant moi aient mis pareil que moi.... En français nosu disons plutot "prochain PC"

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/JypebeJp
JypebeJp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 111

Je me doutais que c'était encore une embrouille DL, alors j'ai fait basique, j'ai changé mon "prochain" contre un "futur" et je me suis précipité pour voir si ma sensibilité première était acceptée et bien non... Je comprends les nuances mais...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/yuee2015

mon prochain veut dire le futur ou dans un avenir rapproché, au sens philosophique du terme

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/joe905888
joe905888
  • 22
  • 6
  • 105

c'est mon prochain ordinateur est aussi une bonne réponse non ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"It is my future computer" : "C'est mon futur ordinateur"

"It is my next computer" : "C'est mon prochain ordinateur"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jef588239

je pense cette réponse correcte

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Cycloraptor
Cycloraptor
  • 25
  • 24
  • 17
  • 79

prochain ordinateur...Niet??? whyyyyyyyyyy?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Mimi102553
Mimi102553
  • 23
  • 15
  • 200

et si je dis "c'est mon ordinateur futur" pourquoi est-ce faux

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Parsamana
Parsamana
  • 15
  • 15
  • 3
  • 3

Je pense que la différence c'est que prochain indique le futur immédiat.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pierref32
pierref32
  • 25
  • 19
  • 15

"prochain" me parait bon aussi je ne pense pas que cela veuille dire qu'on en a un déjà, mais c'est peut être discutable

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • "It is my future computer" : "C'est mon futur ordinateur"

  • "It is my next computer" : "C'est mon prochain ordinateur"

Aucun des deux dictionnaires de référence de Duolingo (Larousse et Harrap's Shorter) ne traduit l'adjectif anglais "future" par l'adjectif français "prochain" et d'ailleurs aucun des deux ne traduit "prochain" par "future". C'est une raison suffisante pour que Duolingo n'accepte la traduction "C'est mon prochain ordinateur".

il y a 1 an
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.