"Parę więcej!"

Tłumaczenie:A couple more!

4 lata temu

5 komentarzy


https://www.duolingo.com/Slawek74

“W języku polskim mówiąc - "parę" - tak na dobrą sprawę możemy mieć na myśli konkretnie "parę"(np. skarpetek;-)), ale możemy nie mieć na myśli "pary", ale możemy właśnie mieć na myśli - kilka/trochę/nieco. Nie znając kontekstu wypowiedzi, nie wiemy czy jej autorowi mogło chodzić o "parę więcej", czy o "trochę więcej" - tak więc w tłumaczeniu na język polski powinno być akceptowanych "parę" różnych odpowiedzi ;-)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/RomanPacio
RomanPacio
  • 25
  • 8
  • 1618

a dlaczego 'the couple more' jest źle

4 lata temu

https://www.duolingo.com/regoat

Tylko ze nie wiadmom o co tu chodzi tam naprawdę

3 lata temu

https://www.duolingo.com/AndrzejMas1

Dlaczego the couple more jest źle?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Janusz421118

a dlaczego "some more " nie akceptuje. Może przecież chodzić o rzeczowniki niepoliczalne - some more (sugar, salt), więc to tłumaczenie powinno być też akceptowane, ponieważ nie znamy kontekstu.

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.