Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Ona rozbije ten talíř."

Překlad:She will break the plate.

před 2 roky

15 komentářů


https://www.duolingo.com/BedMis

V teto lekci je to same o "going to". Proc je zde "will"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Anton327206

Myslím, ze v tomto pripade je pouziti 'going to' asi presnejsi nezli will. Stejne jako kdyz je zamraceno - It is going to rain nebo v ucebnicich casto pouzivane frázi The glass is going to fall.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 3

Going to je plne zamenitelne s 'will'. Ceske ucebnice z nejakeho duvodu poslednich sto let tvrdi, ze 'going to' nejak navozuje umysl, ze nekdo neco hodla udelat, chysta se udelat. Pokud to takovy vyznam kdysi melo, tak ho dnes nema. Proste to vyjadruje budoucnost.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanMacho1

Wou moc dekuji!, toto mi dost pomohlo. Vzdy jsem z toho byl zmaten a nedokazal si z nejakeho duvodu zapamatovat rozdil :D

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

V nabídce slovíček při překladu "will" chybělo, ale překlad s "going to" mi to nevzalo... Tak nevím, jestli je to zaměnitelné doopravdy?!

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/JiNeern

Myslím, že jsem něco podobného (že "going to" vyjadřuje předem promyšlenou akci nebo plán, zatímco "will" vyjadřuje okamžité rozhodnutí) slyšel i od rodilých britských mluvčí na bbclearningenglish.

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/ddf76

Podle me by melo jit She will smash the plate.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/zdenek247978

mě v nabídce chybí slovíčko will a tak mi to pořád píše chybu. jinak ostatní bezva

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/TomBatek

Možná dost blbej dotaz, ale šlo by použít crash?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 3

Neslo. Crash je havarovat, srazit se, zritit se (letadlo) a u toho talire by to znamelo 'prasknout'. Ale 'ona praskla talir' je divne jak v CJ tak v AJ.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/dtzj3

A co tohle ? "she will break down the plate" Nevím jak jsem na to přišel, ale jak tak píšu najednou to tam bylo, tak jsem asi něco takového někde slyšel. Díky předem za zpětný překlad :-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 3

No. Hmm. No. Rekla bych ze ne. Break down je bezne spojeni, kdyz se neco rozbije. The car broke down. Porouchalo se auto. Ale u talire? Vlastne, kdyz tak koukam, co jsem napsala, tak to slovo Porouchat se na spojeni 'break down' hodi lepe nez rozbit. Nemyslim, ze by se to u toho talire dalo kategoricky zakazat, ale je to nezvykle.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/dtzj3

Díky !!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanaPlpano

v seznamu nabídek chybí "will"

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/JanaPlpano

v nabídce chybí "will"....

před 1 měsícem