"Ella hablaba de mi amigo."

Traducción:She was talking about my friend.

January 28, 2013

56 comentarios


https://www.duolingo.com/RafaelGarc879558

"Ella hablaba de mi amiga" no es lo mismo que "ella solía hablar de mi amiga" por lo cual, "She used to talk about my friend" no puede ser incluido como parte del resultado.

July 27, 2014

https://www.duolingo.com/WolfDomngu

No ya que la oracion es clara "ella hablaba de mi amigo" hace un momento. En cambio usando el used es como decir que, "ella solia hablar de mi amigo" ella en algun momento hablaba de su amigo pero ya no lo hace. Hay que estar pendiente de la ocasion donde lo usen.

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/ignacio1945

Estoy de acuerdo con Ud.

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/Malvado9212

No rafael, used significa "solia", entonces no puede ser, yo Encambio puse she talked about my friend y me salio bien

October 30, 2015

https://www.duolingo.com/mariabonita46

Yo no puse el "Was" y me la dieron por mal

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/JuanGuzman21

Estoy de acuerdo. Deben corregirlo o alguien que aclare.

August 7, 2014

https://www.duolingo.com/abernardezgarcia

De acuerdo contigo

September 6, 2014

https://www.duolingo.com/chinitaz

Totalmente de acuerdo

November 9, 2014

https://www.duolingo.com/pelaofigueroa

De acuerdo contigo

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/Monchinho

Opino igual.

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/erick392883

estoy muy de acuerdo también

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/jordan.rub

Totalmente de acuerdo con tu respuesta, ya que por el tiempo de ambas oraciones difieren una de otra

January 22, 2017

https://www.duolingo.com/ALeZG

Pienso que esta oración "Ella hablaba de mi amigo" está en Pasado Continuo en Inglés, que se usa para hablar de algo que se hacía en el pasado, pero ¡ojo! mientras esto sucedía. Hay dos traducciones equivalentes:

She was talking about my friend ~ Ella estaba hablando de mi amigo ~ Ella hablaba de mi amigo

Si ella "estaba hablando" entonces "hablaba"

She used to talk about my friend ~ Ella solía hablar de mi amigo ~ Ella hablaba de mi amigo

Si ella "solía hablar" entonces "hablaba"

En Pasado Simple en Inglés "She talked about my friend" ~ "Ella habló de mi amigo". Aquí simplemente da la idea de que algo sucedió, no que algo sucedía como en el caso del Pasado Continuo en Inglés.

Si me equivoco que alguien me corrija, ésto es lo que he "entendido" del tema y lo quise compartir para "aclarar" algunas dudas

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/JulioCabel1

No debiera considerar como correctá la otra opcion ya que no estamos hablando en gerundio es decir ing

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/Concepcion805560

Estoy de acuerdo con Julio, NO estamos, aun, hablando en gerundio. La respuesta que dieron de : She WAS speakING about my friend equivalente, segun ellos a : ella HABLABA de mi amigo, esta mal, ya que eso significa: ella ESTABA hablANDO de mi amigo, que no es lo mismo.

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/bgn1981

Estoy de acuerdo y es un error

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/AlexisArie4

Correcto... al usar gerundio (ing) el significado se hace diferente. NO puede aceptarse que son significados parecidos.

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/Pryfrockz

Yo creo que la traduccion esta mal y tendria que ser "she talked about my friend"... estaria correcto eso?

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/chinitaz

She talked (ella habló) Y te esta diciendo "ella hablaba" Is the same meaning but it's different

November 9, 2014

https://www.duolingo.com/EstebanCM

"She was talking about my friend" Se traduce como "Ella estaba hablando de mi amigo". Por lo tanto no es correcta la traducción y la están dando por buena.

December 14, 2014

https://www.duolingo.com/Flormira

Cuándo se usa "talk" y /o "speak"...? please, explíquenme, gracias...!!

January 28, 2013

https://www.duolingo.com/Luna.sa

Hay momentos en los que puedes usar ambos indiscriminadamente, en otros no.

SPEAK:

1) Se utiliza frecuentemente para indicar una comunicación en un sólo sentido. Se presupone que no habrá diálogo o intercambios de opiniones. Ejemplo:”I would like to speak to you. “Me gustaría decirte algo." Utilizando “speak” indico que quiero decir algunas cosas a mi interlocutor, pero no necesariamente mantener una conversación con él.

2) “Speak” también puede utilizarse para referirse a una comunicación en dos o más sentidos, pero en este caso es más formal que talk. Ejemplo: "We have to speak seriously about your problems at school." Tenemos que hablar seriamente sobre tus problemas en el colegio. Se trata de un tema serio, quizá voy a darte un sermón.

3) “Speak” se utiliza generalmente para referirse a la habilidad de hablar idiomas o una lengua. Ejemplo 1: I speak English. Hablo inglés. Es una habilidad. Ejemplo 2: She spoke fluent German. Ella hablaba alemán fluidamente. Es una habilidad.

4) Dar un discurso (formal) o dirigirse a una audiencia. Ejemplo 1: I don't like to speak in public. No me gusta hablar en público. Ejemplo 2: She spoke to a very big audience. Se dirigió a una gran audiencia.

TALK:

1) Comunicación en dos o más sentidos: Se utiliza para referirse a una conversación, es decir, cuando dos o más personas inician un diálogo o intercambio de opiniones. Ejemplo: “I would like to talk to you”. “Quisiera conversar contigo.” Utilizando “talk” estoy presuponiendo que voy a tener una conversación con mi interlocutor.

2) “Talk”, en cambio, se refiere a una conversación más informal, no seria. Ejemplo:"We should talk about the party." Deberíamos hablar sobre la fiesta. Se trata de un tema menor; no voy dar un sermón.

3) “Talk” no se utiliza generalmente para decir que hablas un idioma. Aunque ¡Ojo! Es posible decir, por ejemplo, “to talk in English”, “hablar en inglés”. No ponemos el énfasis en la habilidad de hablar inglés, si no en que la conversación se desarrolla en inglés.

4) “Talk” puede utilizarse para referirse a dar una charla, charleta (no discurso) , en un sentido más informal que “speak”. Ejemplo: "Today Mr. Bean is going to talk to us about paper wrappings." Hoy el Sr. Bean nos va a hablar sobre papel de envolver (regalos). Se trata de una explicación informal.

Tomado de: http://menuaingles.blogspot.com.es/2007/02/diferencias-entre-speak-y-talk.html

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/imperialino

Muchas gracias Luna por tu tiempo y buenos ejemplos. Un lingote

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/carlos.labrador

gracias muy claro

June 3, 2015

https://www.duolingo.com/marianalch

"Was talking" es pasado continuo, en este caso la traduccion literal es es pasado simple "talked" deben corregirlo

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/fblascor

Tambien estoy de acuerdo

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/vinicio1983

estamos hablando de gerundios y ponen un verbo en pasado :(

December 12, 2013

https://www.duolingo.com/JohnJairoS

I wrote "she spoke about of my friend" but was an answer incorrect ¿why?

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/alezzzix

About means "acerca/acerca de". The word "of" is already implied.

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/CharoReca

Very interesting

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/dabaquerom

Ella hablo de mi amigo no es igual el "Ella estaba hablando de mi amigo"

August 10, 2014

https://www.duolingo.com/denypl

"she was talking" significa "ella estaba hablando". Es distinto a "she talked"

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/stuart.bbo

"Ella hablaba de mi amigo" no es lo mismo que "ella estaba hablandomde mi amigo" pudiera tener el mismo sentido y la idea principal pero se utilizan diferentes verbos!

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/adrianazurita94

No hay pasado progresivo en esa oración para que se considere correcta!

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/CeciliaVegana

Yo escribi "She talked about my friend" me la dieron por buena respuesta.

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/AndresHitta

"She was talking about my friend" no es traducción de "ella hablaba de mi amigo", son tiempos verbales diferentes

October 14, 2014

https://www.duolingo.com/CarlosLope307915

I am right

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/coragabi

No aprendi pasado simple contimuo todavia, entonces no la pueden poner como opcion. Gracias

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/ifoslp

Mi y nuestro no son lo mismo, singular y plural.

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/Pepe142

Lo he puesto igual que la traducción y me lo da mal

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/EduardaMaria8

She talked about my friend is correct. Por qué la maquina la tacha?

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/bryant.mohamed

Seria correto decir She spoke about my friend

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/BLOQUERAVE

No se utiliza used

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/danielagiraldo03

She talked about my friend, significa "ella habló de mi amigo", o "ella hablaba de mi amigo". Pero "she was talking about my friend" quiere decir "Ella ESTABA hablando de mi amigo"

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/steltn

"She talked" (simple past) y "she was talking" (past progressive) son equivalentes a "ella hablaba"?

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/lobo-feroz

A mi me dio como buena "She spoke about my friend"

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/Aurelina-hicks

La he puesto las tres y me da error.

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/patylingue

Que she talked no significa ella habló y she was talking significa ella hablaba?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/jhhenao

Estoy de acuerdo con lo expresado en el planteamiento de esta discusión. Los comentarios en contrario solo tratan de justificar el error tratando de insinuar que hay que asumir de forma más amplia las posibles respuestas. Pero ni en Duolingo ni en otros cursos aceptan eso. Entonces por que en este caso deberíamos aprobarlo y no solicitar que hagan la corrección respectiva, si es que algún día prestan atención a las sugerencias para mejorar. En muchas ocasiones se han tardado más de seis meses para aplicar cualquier corrección.

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/HaruTsubasa

Alguien me explica la diferencia de talk y speak ya que tengo entendido significa los mismo, quisiera saber cuando usar uno respecto al otro, gracias.

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/carlosport305864

"El solia hablar acerca de mi amigo"creo que es lo correcto, no se porque no la aceptan,,

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/Clau_Ale1960

She was talking significa Ella estaba hablando y no Ella hablaba

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/juiklop4732

Por qué "about" y no "of"

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/fritz843373

Me da dos alternativas. Escribo. Una de ellas si salen erroneon corrijan por favor. Esto

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/AngelBagoo

No se cuando usar was y cuando va solo la accion, she was talking she talking ???

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/AnaGomez652209

Anterior mente Dulingo uso esta dos oraciones:SHE TALKED ABOUT MY FRIEND .luego uso esta .SHE WAS TALKINM ABOUT MY FRIEND.que dignifica lo mismo;

February 3, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.