"Es ist purer Zucker."

Übersetzung:Es azúcar pura.

June 7, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Supasaky

Warum wird "es azúcar pura" als ebenfalls richtige Antwort angegeben? Azúcar ist doch männlich, oder?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

Das Spanischwörterbuch akzeptiert "azúcar" als männlich und weiblich. Zum Beispiel verwende ich immer "azúcar" als männlich, aber in einige südamerikanische Ländern wird es als weiblich verwendet.

Der Grund: Zwei konsekutive "a" -- lA Azúcar. Dieser Repetition gefällt den Sprachwissenschäftlern nicht und da kann ein Problem sein.

Zum Beispiel : "agua". Andere Beispiele: "hada", "área", "alma"

Wenn man einen Artikel verwendet, muss man "el" verwenden -- "el agua" , aber wenn man einen Adjektiv verwendet, muss man der auf weiblich sein -- "el agua roja". Es ist ein bisschen seltsam, aber ..

Mit "azúcar" passiert das gleiche, aber es gibt Leute, die "la azúcar pura" sagen würden, und andere, die "el azúcar puro" sagen würde (ich). Dieses Wort ist eine Ausnahme.

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Supasaky

Vielen Dank für die ausführliche Erklärung. Tja, das mit agua habe ich gewusst ....., wäre aber selber nicht auf die Idee gekommen, dass es mit azúcar auch so sein könnte :-).

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/grtg

Azúcar ist immer weiblich, aber "el agua, el hada, el área, el alma" 'es por razones fonéticas solamente'. Beispiel: "el azúcar divinA', el hada divina, el área divina, el alma divina" nicht 'el azúcar divinO, el hada divino, el área divino, el alma divino'.

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

La pregunta era sobre el azúcar y lo primero que dije fue que "azúcar" se acepta en la RAE como sustantivo masculino y femenino. Para mí, "azúcar" es una palabra masculina y oírla en femenino me chirría, pero ambos géneros son correctos. Repito, sólo en el caso de "azúcar"

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ansgar-F

Die Info, azúcar sei immer weiblich ist falsch.
_Jose__ hat es wunderbar und korrekt erläutert, dass azúcar das männliche wie das weibliche Geschlecht annehmen kann.

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Ich möchte hinzufügen, daß azúcar ja nicht auf dem ersten A betont wird (sondern auf dem U, wenn man dem Akzent glauben darf ;-), insofern nicht "el azúcar pura" sondern entweder "la azúcar pura" oder "el azúcar puro". Oder sehe ich das falsch?

December 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Luke930683

Die weibliche Form scheint mir die absolute Ausnahme zu sein. So heißt es auf https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/Zucker "el o la azúcar - más corriente en masculino". Bei PONS wird die weibliche Form nur für Puderzucker (azúcar glasé,...) als Alternative genannt. https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-spanisch/Zucker

October 29, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.