Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/skywisej

Immersion question about translating titles and subsequent edits

skywisej
  • 18
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

I have read the guidelines for immersion a few times and the thing I keep taking away from it is that we shouldn't be translating titles of books or movies, etc. I would assume that goes to include title of TV show episodes as well. I've kept the title translated and have then had my translation subsequently edited to translate the title and I don't know whether I should edit it back to untranslated, restore the untranslated title and put the translated title in parentheses next to it, or simply do nothing and let the edit go on. Any advice from seasoned translators out there?

Thanks in advance!

4 years ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/Usagiboy7
Usagiboy7
Mod
  • 25
  • 17
  • 14
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 20

Hi there,

Quoting Dessamator:

<pre> Don't translate movie titles, book titles, or any art piece titles. Keep it like it is but between quotes (" ") and possibly add a (literal) translation between parenthesis. This rule doesn't apply if there is an official translated title, in which case use it </pre>

:)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Aliciaftw

Now if it were only easier to convince people of this so they'd stop reverting my translations.. even when I quote that in the comment. =_=

4 years ago

https://www.duolingo.com/skywisej
skywisej
  • 18
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

Yes this is what I have been trying to follow so I was surprised to see my answer edited! Glad to know I'm not the only one.

4 years ago

https://www.duolingo.com/jaye16
jaye16
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 153

If we add a translation in parenthesis is it wrong?

4 years ago

https://www.duolingo.com/SongbirdSandra

I agree with the quote from Dessamator, which Usagiboy7 posted. I also agree with 856pm.

However, if the book, movie, tv show, artwork, or whatever, was originally released with an English title, then the titles should be translated back to their original English titles.

:-)

4 years ago

https://www.duolingo.com/856pm

I'm not a real translator.

I think that they should be translated if the show has been dubbed, because most episode titles are changed for the dubbed shows. However, they should not be a literal translation, but, when possible, the name of the episode in the target language. Otherwise, leave the original name.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Wolhay
Wolhay
  • 20
  • 19
  • 3
  • 2
  • 2

When someone adds titles to books or movies without English titles on Wikipedia, do they put translations in parentheses? What about band names and song titles?

4 years ago

https://www.duolingo.com/Dessamator
Dessamator
  • 25
  • 14
  • 13
  • 13

I'm not an expert translator. But here [1,2] are some examples. You can see them in all versions of wikipedia, the name always remains the same. You can't translate official names because for all you know the name of the band you are translating it to already exists.

1 - en.wikipedia.org/wiki/Spice_Girls‎
2 - en.wikipedia.org/wiki/É_o_Tchan
3 - http://en.wikipedia.org/wiki/Mona_Lisa

4 years ago

https://www.duolingo.com/skywisej
skywisej
  • 18
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

The interesting thing is about looking at your example is that it seems like its all over the place even on the wikipedia site. I looked at the German page on your Mona Lisa link and in the lists of titles, some are kept with the original language, some are translated with the original in parentheses, and some are just translated.

I'll just try to stay consistent with how I do it myself (with the above guidelines).

Thanks!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Dessamator
Dessamator
  • 25
  • 14
  • 13
  • 13

Well, wikipedia is an excellent example of when crowdsourcing translations goes well, and when it does not. But in their defense, each language has its guidelines for translating, and they aren't always similar to other languages.

You can either follow some guidelines, or perhaps discuss the particular article(s) with the translators and attempt to reach a consensus.

4 years ago