1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "C'est le vôtre."

"C'est le vôtre."

Перевод:Это ваш.

June 7, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Velen15

"Это ваше" - так может быть?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

у них нет среднего рода. или ваш, или ваша

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

У них да. Но значит ли это, что, если будет речь об окне, то раз "у них нет среднего рода", нужно будет перевести только "или ваш, или ваша".?

А "у нас"? ) Вы же переводите на русский. В русском он есть, а это значит, что если по-русски нужен будет средний род (т.е. местоимение будет заменять существительное среднего рода), то сказать ваше не только оправдано, но и необходимо. Ведь мы же хотим переводить (= говорить) правильно ). Это же полная аналогия с примерами брюки или деньги, которые я приводил выше. Также см. мой ответ ниже.

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Да. Раз нет контекста, то утверждать что-то определённо, тут невозможно. Все четыре варианта (Это ваш/а/е/и) должны приниматься.

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonPanko1

Там единственное число

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Повторюсь, контекста же нет. А значит мы не знаем, о чём речь. А вдруг это брюки или деньги?

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/disha398437

Почему нельзя перевести "Это ваше?"

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Menelion

Можно, если в русском слово среднего рода. Например, пальто по-французски мужского рода (un manteaux), а по-русски среднего. Тогда "Это ваше [пальто]" и будет C'est le vôtre.

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AntonPanko1

Написал "это ваш" - программа пишет, что нерравильно, и выдает это же как правильно

May 29, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.