"Ich hatte genug."

Traduction :J'avais assez.

June 7, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/triklogl

En français spontané, ne dirait-on pas plutôt "J'en ai eu assez" ?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Le plus souvent, oui, et l'allemand le traduit bien ainsi (ou bien "es satt haben"). http://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/search?source=auto=j%27en+ai+eu+assez

Mais il y a un autre sens possible : as-tu pu payer les courses ? As-tu mangé à ta faim ? Oui, j'ai eu assez (d'argent, de nourriture…) :)

March 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EricMaheu

"J'ai eu assez" n'est possible qu'avec un complément . Isolée cette expression semble gauche et incomplète .

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MicaelP

"J'en eus assez"

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

N'est-ce pas plutôt "ich hatte davon genug"?

March 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MicaelP

Oui, c'est vrai que la phrase d'origine ne comprenait pas le "en" ou "davon"

March 8, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.