1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Bạn lại thất bại?"

"Bạn lại thất bại?"

Translation:You fail again?

June 7, 2016



This form exists grammatically in English, but for the life of me, I cannot think of a context in which this would be used. It always comes out as "Are you failing again?"


Yeah, this one did sound odd. Maybe because it's present tense. It would be fine if it was "You failed again?".


You fail again? is fine if we imagine it is past tense and the speaker has dropped the 'Did'.


As Vietnamese only use the tense when the context is not clear, this sentence probably would be better translated as "you failed again", but if DL would not use the literal translation we could go crazy.


To me, "are you failling again" sounds unnatural while I do hear people say "you fail again?" with a surprising tone. If someone else reads this comment, please share some thoughts regarding this type of sentence.


Well, the question is altogether odd. The only context I can imagine it in is asking a child about her grades in school. In that case, it would clearly be "are you failing again?" For instance, "I know you have not done well in mathematics in the past, and now Mr Euclid tells me you are having difficulty in geometry class. Are you failing again?" I still honestly cannot think of a story that would produce either "do you fail again?" or "you fail again?"


I will consult with some English speakers and make necessary adjustments. Still, I can't say you're right or wrong since I encountered people saying "you fail(ed) again?". Must make sure this is not region-based context first.


This has to do with the strangeness of modern English, actually. For most present actions, we use the progressive form (aspect?), "You are x-ing." The simple present tense we now tend to use for habitual or general actions, so I could see the question "You fail?" asked of someone who has failed the same test over and over. The addition of "again," though means we are talking about this one latest instance, so we would always say "Are you failing again?" I have had occasion, unfortunately, to say this as a parent. As a teacher, I could say the statement "You fail again," but that would be because I was informing the student of the general situation, and I would not need to ask whether it was the case.


The progressive form is known as The Present Participle.... I dont know if thats just in England? (I believe Usa uses Verb 1, verb 2, -ing form...)...but your reply sheds light on why it is, indeed, the present participle.


Oh, in past tense this would be common enough. "How was the test? Did you fail again!?"

Present temse requires gymnastics, I think. Perhaps in a hypothetical situation... "Imagine taking your road test in a stress-free environment. Do you fail again?" Even there, would might sound better than do.

Speaking of English, the tips and notes for this section has a handful of English errors.


Beautifully phrased sentence Sir...there's been a number of times i've needed this phrase but been unable to phrase it the way I wanted...always coming off like a passive aggressive know it all....but this Sir, this is poetic use of English....beautiful... I shall use it every day, once per lesson!


You would never say that. It'd either be progressive or past tense.


Duolingo your English sentence is grammatically incorrect / incomplete and the only thing that will fix it is inserting 'do' at the beginning of ghe sentence. Most correpondents here seem to have not noticed!


"no wonder u fail duh engliss!" ~Chonny's dad (ba của chonny)


What makes this sentence a question, and not just an affirmation like "you fail again" ?


Did you fail again? Or Do you fail again? English closed questions should have an auxiliary verb before the subject.


I put "Did you fail again?" and it was marked wrong.


Because if DL does not stay with literal translation we could go crazy.


They can at least accept it as an alternate answer. "You fail again?" is non-standard/slang

I put "Do you fail again?" and it was marked as correct; but as a native speaker I don't think I've ever said or heard anyone say that in English. (Hillary's answer uses the past tense Did, must be why it was not accepted)I just know DL is a stickler for that kind of stuff, so I went with literal present tense in English, even though it sounds awkward/wrong.


Should be 'have you failed again'. (We would use present perfect tense to ask this question.)

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.