As an Australian I often get in the middle of this one. English and American English. I certainly should have asked this one earlier. Which way do you run with? For example; Đứa trẻ, you often translate as kid. Although it exists in the some English dictionaries it is normally only an American term. At school ̣, (many years ago), we got corrected and reminded rather forcefully that it meant young goat. No major problem but I decided I should ask which way you lean on this point.