But then the answer is not accepted for me :-( (even though I can't hear the "đõ" in the audio either)
Doesn't "giúp đỡ" carry the connation of "support" more than "help"? Similar, related concept but a different shade of meaning.
You made a good point. In this case, the verb supposes to be "giúp", not "giúp đỡ". Will re-evaluate this sentence.
See the comments below. Perhaps the voice recording is correct and just the text needs to be amended?
The two đ sound like they run together and are not being seperanted when pronounced. .. is this how it's supposed to be?
As an Australian I often get in the middle of this one. English and American English. I certainly should have asked this one earlier. Which way do you run with? For example; Đứa trẻ, you often translate as kid. Although it exists in the some English dictionaries it is normally only an American term. At school ̣, (many years ago), we got corrected and reminded rather forcefully that it meant young goat. No major problem but I decided I should ask which way you lean on this point.
fellow Australian here: I tend towards "child", and find "kid" to be more informal, but honestly, either way is fine
Audio is not clear at all. The 'đỡ' and the "đứa' are not clearly and separately enunciated.
So the literal translation of this would be "I help the kid to swim", with the verb in the infinitive form, but I had originally thought it was "I help the kid who swims". What would the phrasing be to change the sentence to a non-finite statement?
Vietnamese doesn't really have conjugations. Tbh, I don't think there's a way to translate "I help the kid who swims" without breaking it into two sentences :0. But i am a US born Vietnamese trying to learn the language so I'm not sure ><
You would us đang bơi if you mewn the kid who is swimming right now not the kid who is able to swim in general.
This sentence is correct ... the verb ... that you count help.. and the verb .. swim .. it is not change . Because of you.... are... giup dua tre boi..... i hope you understand .
Is not the đo "that" (mother of the goat) so I get " I help that child to swim