"Das ist nur eine zusätzliche Medizin."

Traduction :C'est juste un médicament supplémentaire.

June 8, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/LoryEmilie

Additionnel ? ! Supplémentaire, non ?

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Tu as raison. Duolingo devrait accepter les deux. La prochaine fois signale-le avec le bouton de signalement en bas à gauche de la page incriminée.

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Ce n'est qu'un médicament supplémentaire" m'a été accepté à l'instant.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GeorgesJOP

Ou encore "médicament d'appoint" ?

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Et pourquoi pas "Ce n'est qu'une médecine supplémentaire" (c'est-à-dire une médecine de plus que les nombreuses qui existent déjà), car "Medizin", selon LEO, a également le sens le sens de médecine (alternative, allopathique, homéopathique, chinoise, complémentaire, manuelle...). D'ailleurs - un peu vieilli aujourd'hui - médecine en français veut aussi dire médicament.

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mandefield

"Complémentaire" sonne beaucoup mieux en terme médical.

July 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

"complémentaire" est différent de "supplémentaire"

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DUVAL53537

"ça n'est qu'un médicament supplémentaire" devrait aussi être accepté - je l'ai signalé

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/denisrocab

C'est un medicament complémentaire me semble plus dans le langage courant en français....

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais ça serait plutôt "ergänzend" me semble-t-il. Et je trouve que ce ne va bien avec le "seulement" - au moins en allemand.

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/harpsijohn

drôle de pratique médicale ! les médic ne sont pas des bonbons ;)

May 28, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.