"Sabes que no te lo voy a impedir."

Перевод:Ты знаешь, что я тебе в этом не собираюсь препятствовать.

June 8, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/0Czt3

небольшая престановка слов, смысл сохранен, а ваша программа фразу не принимает. желательна все же вариабельность!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это не наша программа.

Ваше пожелание недостижимо в практическом смысле. Невозможно добавить все возможные перестановки слов в тысячи предложений. Вы можете прислать свой вариант ответа, нажав на «мой ответ должен быть принят». Если он действительно хороший, со временем он будет добавлен.


https://www.duolingo.com/profile/liudfiv

Почему impedir, а не prohibir? impedir скорее "препятствовать", "мешать" - нет?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это одно из тех предложений, что на русский нормально не переводятся. Всегда есть дефект. Сами попробуйте, но постарайтесь не растерять при этом объектные дополнения. Лично я бы с удовольствием использовал здесь «препятствовать», но пока не вижу как.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBr19

А так : Знаешь,я тебе в этом не буду препятствовать ?


https://www.duolingo.com/profile/gTTt13

А как будет? Ты знаешь, что не тебе я собираюсь препятствлвать в этом. Т. е акцент: "не тебе"

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.