Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Sabes que no te lo voy a impedir."

Перевод:Ты знаешь, что я тебе в этом не собираюсь препятствовать.

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/0Czt3
0Czt3
  • 19
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 402

небольшая престановка слов, смысл сохранен, а ваша программа фразу не принимает. желательна все же вариабельность!

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Это не наша программа.

Ваше пожелание недостижимо в практическом смысле. Невозможно добавить все возможные перестановки слов в тысячи предложений. Вы можете прислать свой вариант ответа, нажав на «мой ответ должен быть принят». Если он действительно хороший, со временем он будет добавлен.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/liudfiv
liudfiv
  • 25
  • 25
  • 14
  • 10
  • 331

Почему impedir, а не prohibir? impedir скорее "препятствовать", "мешать" - нет?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Это одно из тех предложений, что на русский нормально не переводятся. Всегда есть дефект. Сами попробуйте, но постарайтесь не растерять при этом объектные дополнения. Лично я бы с удовольствием использовал здесь «препятствовать», но пока не вижу как.

2 года назад

https://www.duolingo.com/VladimirBr19

А так : Знаешь,я тебе в этом не буду препятствовать ?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Невозможно запомнить такое длинное предложение на столько дословно. Три раза пыталась с телефона, где невозможно тупо скопировать и вставить. Ни одно упражнение не стоило таких нервов (((

3 недели назад