Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"He and I see the sky."

Traduction :Lui et moi voyons le ciel.

il y a 4 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/Fritz859232

Pourquoi pas 'regardons'?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/LeslieLefe2

J'ai mis regardons au lieu de voyons. Pourquoi ça ne convient pas ?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/domi76

pourquoi pas " him pour lui et me pour moi dans cette phrase

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Les deux sont sujets du verbe, donc obligatoirement "he" et "I"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Joigny89

Utilisė cela dans le langage courant , pas sûre ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Je pense que cette phrase avait pour seul but de nous apprendre l'utilisation de "I" (moi) en lieu et place de "me" quand "moi" est sujet du verbe.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Colline84

C'est utilisé dans le langage courant un peu soutenu. Ça correspond à "Lui et moi, on voit le ciel" (qui n'est pas très joli à mon avis). Si on pense à des personnes arrivant dans un hôtel, un couple au 1er étage et un autre au 12e, il se pourrait que l'un du 12e dise à un du 1er : "Lui et moi voyons le ciel, elle et toi voyez les arbres."

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/abdelboua1

J'ai mis "regardons" et ça n'a pas été accepté

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/hro9560

Je n entend pas le D de anD. Ce qui donne : he an' i see the sky. Cette elision est elle habituelle ou erronée ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/pinel12

Cela commence à bien faire ces phrases en français qui ne se disent jamais et qui, il faut bien le dire ,ne ressemblent à rien! je sens que je commence à en avoir assez d'écrire ce genre de bêtise, pour ne pas être impoli!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/loncemonta

regardons est plus approprié dans cette phrase !

il y a 1 jour