"Él le lee una revista."

Перевод:Он ей читает журнал.

2 года назад

18 комментариев


https://www.duolingo.com/astr0nomas

Как понять, что он читает ей, а не ему?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

И все-таки мне не понятно, почему ей? ((

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

Тут и испанцам непонятно :) Это может значить и ему, и Вам тоже.
Если из контекста непонятно, можно уточнить:
Él le lee una revista a ella.
Él le lee una revista a él.
Él le lee una revista a usted.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

То есть, ответы другие тоже принимаются? пардон, я не правильно, значит, поняла, что обязательно именно ей читает..))

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

ему принимается, нам -нет. А можно тогда вариант с читает нам? Буду признательна))

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

Ну откуда же здесь "нам" возьмется? :)
Él nos lee una revista. - Он нам читает журнал.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Теперь дошло))) внимательней надо было предыдущий ваш коммент прочитать))) Небольшой бонус и спасибо за терпение))

1 год назад

https://www.duolingo.com/Bonifaciu
Bonifaciu
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 161

В комментарии к другому вопросу один из авторов курса писал, что использование le - leismo это некая устаревшая норма.

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Не устаревшая. И не норма. Но так говорят кое где. И в этом предложении нет leísmo, здесь косвенное дополнение le используется совершенно правильно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Bonifaciu
Bonifaciu
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 161

Чем косвенное дополнение отличается от прямого? Как понять, что здесь именно косвенное надо использовать? "Él lа lee una revista." и "Él lо lee una revista." правильные фразы?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Приблизительно тем же, чем дательный падеж отличается от винительного. Фразы неправильные, точнее, с некоторой натяжкой первая может быть правильной, если la — это дублирование una revista, но в ней нет кому читает.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Bonifaciu
Bonifaciu
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 2
  • 161

Это будет уже loismo и laismo. Нашёл статью в википедии, на русском такой нет к сожалению. https://en.wikipedia.org/wiki/Lo%C3%ADsmo

2 года назад

https://www.duolingo.com/Kate638450

Почему нельзя «Он читает ей журнал»? Смысл тот же.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

"Он читает ей журнал" можно.
Ваш репорт: "Он читает ей".

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/DimitryStanko
DimitryStanko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 380

A почему El+le не заменен на Se?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8

Él - это подлежащее, а на se заменяется только косвенные дополнения le или les, если они стоят вместе с прямым дополнением lo или la.

Él le lee un libro. - Он ему/ей/Вам читает книгу.
Él se lo lee. - Он ему/ей/Вам его читает.

Ella les lee una revista. - Она им/вам читает журнал.
Ella se la lee. - Она им/вам её читает.

Подробнее:
https://forum.duolingo.com/comment/14127200

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Dushkin
Dushkin
  • 25
  • 22
  • 1343

Почему это нельзя: Он читает журнал ей, что по-русски было бы намного более стилистически верно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/sp.ark
sp.ark
  • 25
  • 25
  • 18

Стилистически намного более верно было бы не вставлять слова между "более" и "верно".

Он читает ей журнал - звучит лучше.

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.