"Boli mnie głowa."
Translation:My head hurts.
17 CommentsThis discussion is locked.
109
In Russian, Boli mnie golowa, is what you would say if you were commanding your head to start hurting. Hahaha!
Usually SVO (or SOV for object pronouns) is the standard word order, but in certain contexts the topic-comment-distinction (the relevant/new information is placed at the end of a sentence) overrides SVO/SOV.
Here that makes sense, as:
"Głowa mnie boli." (głowa is the topic, boli is the comment) - technically answers the question: "How is your head doing?" But if such a question were to be asked, then głowa would be redundant. Just "Boli." would be enough.
"Boli mnie głowa." (boli is the topic, głowa is the comment) - answers the question: "Where do you feel pain?"
Having said that, Głowa mnie boli is of course correct and accepted in the reverse exercise.