- Fórum >
- Tópico: English >
- "What do you see?"
57 Comentários
Entendo a sua pergunta pois normalmente "seeing"= "vendo". Porém, o "see" representa um verbo "stative" que não se pode usar no progressivo em inglês para ter o significado de "enxergar". "Seeing somebody" = saindo/namorando alguém.
Então necessita-se traduzir na frase para o presente simples."What do you see?"
2483
Bigode, quem corrige os exercícios é uma máquina programada com a s respostas mais prováveis, é por isso que a correção é imediata. Não espere que ela se comporte como um professor de português. Os nossos erros em português são irrelevantes, porque o que estamos aprendendo no Duo é o inglês. Se perdemos todos os corações, basta fazer o exercício novamente, a custo zero. Não perca seu tempo se indignando com uma máquina porque assim você não aproveita os recursos do Duo para ensinar inglês.
"Wh" perguntas conjugadas no presente para todo verbo menos "to be":
What does Bill want? / Why do you like soccer? / When do we arrive in Canada? / Which language do they speak?
O verbo "to be" no presente:
What is your name? / Where is her car? / Who is with them? / When is your birthday? / Why are you here? / Where are they now?
De nada, caua. That said, "what you see" could be part of an expression:
What you see is what you get. = What you are looking at is the real thing.
https://www.englishclub.com/ref/esl/Sayings/Modern/What_you_see_is_what_you_get_1313.htm
25
Eu acho que concordo com Vinicirilo e Bigode. Em inglês, 'What do you see?' e 'What are you seeing?' têm os significados similares, mas por que não é 'O que você vê' a tradução direita de 'What do you see?' ? É uma expressão idiomática ?
25
Desculpe, emeyr! Eu não expliquei minha pergunta bem. É sobre a tradução do inglês para o português. Por que o DL traduziu o simple presente em inglês para o progressivo do português? Eu penso sua resposta foi pelo sentido contrário?
https://www.teclasap.com.br/stative-verbs/
Existem alguns verbos "estáticos" que podem ser usados no progressivo; porém, neste caso o sentido do verbo muda. "See" e um deles. Ex:
Bill sees a dog in the yard. (Bill vê um cachorro no quintal.)
Joe is seeing Mary. (Joe está namorando Mary.)