1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¿Sabes en qué pensé anoche?"

"¿Sabes en qué pensé anoche?"

Traducción:Do you know what I thought about last night?

January 28, 2013

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Cuellarrs

Creo que poniendo about o el of habla acerca de mis pensamientos sobre algo que sucedió a noche, y sin estas preposiciones indica que pensé algo aunque tal vez no haya sucedido nada, creo entonces que no era necesario poner of o about.


https://www.duolingo.com/profile/Kyaordean

Yo creo lo mismo, pero si lo piensas como "sabes sobre qué pensé anoche?". Entonces si tiene sentido usar "about", ya que las traducciones a otro idioma nunca son literales.


https://www.duolingo.com/profile/kilyto

porque no se usa el DID?: "do you know what i did think last night?"


https://www.duolingo.com/profile/cmpocahontas

porque el "did" funcionaria como verbo auxiliar y en este tipo de frases interrogativas, el auxiliar sólo lo llevaría la primera parte de la oración "DO you know", pero en la segunda parte la frase se construye como si fuera afirmativa y entonces usamos el verbo en pasado "thought". "DO you know" what "I THOUGHT ABOUT last night?"

No se si me he sabido explicar, pero este tipo de frases afirmativas siempre se construyen igual


https://www.duolingo.com/profile/Davidpereira

lo mismo me pregunto yo


https://www.duolingo.com/profile/antequerapavel

yeah! a mi me pareció correcto responder con did think... aunque tambien está thought, que sin duda es más correcto... ¿alguien puede opinar acerca de que significaría exactamente did think?


https://www.duolingo.com/profile/carlos011045

PENSO. Do you know= sabes- What I thought about= que pense-Last night? About isn't a preposition. It is part of the verb.


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

"Did" es la forma pasado de "do." Entonces "Did you know" quiere decir "¿Supiste en qué pensé anoche?"


https://www.duolingo.com/profile/Metagolosina

Es absolutamente indispensable poner "thought OF" or "thought ABOUT"? No podría ir sin preposición?


https://www.duolingo.com/profile/MuchMetal

A mi igual me dió la impresión de que estaba bien sin el "of" o "about". Me suena más natural.


https://www.duolingo.com/profile/e.diaz.

a mí me pasó igual, lo veo redundante.


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

me uno a la pregunta, ahora, con respecto al did, si lo uso no seria pensaba?


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

Soy hablante de inglés. "Do you know what I thought about last night? y "Do you know what I thought of last night?" y "Do you know what I thought last night?" Cada oración tiene un sentido diferente en inglés.

  • Do you know what I thought last night? = ¿Sabes lo que pensé anoche?

  • Do you know what I thought of last night? (pensé de algo - tuve una nueva idea) I thought I might go on vacation. = Pensé que podría irme de vacaciones

  • Do you know what I though about last night = (pensé en alguien o algo) I thought about you all night long = Pensé en ti toda la noche


https://www.duolingo.com/profile/jamuo

esto me cae mal


https://www.duolingo.com/profile/musuaga3

me choca que cambie tanto de parecer este curso assshhhh! :/


https://www.duolingo.com/profile/mario_duque

DO YOU KNOW THAT THOUGHT LAST NIGHT?...........POR QUE NO???


https://www.duolingo.com/profile/Aprendo

What, se usa para interrogar, ¿... en qué pensaba...? That=-Que. Este que no lleva tilde en la e.


https://www.duolingo.com/profile/marakute

Yo escribí " Do you know what I thought last night?" y me la dio por buena.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.