"I drink her water."

Translation:Yo bebo el agua de ella.

January 28, 2013



It's because "Yo bebo agua de ella" would imply that the water is coming from her, not belonging to her

February 3, 2013


i see what you did there...

November 1, 2013


This made me really laugh. Thank you for that tip!

April 27, 2014


Duo never taught me how to say "her" and now he blames me for peeking :(

May 29, 2013


That's how you learn :)

February 10, 2014


right ! ! ! ! ! !

June 5, 2013


they taught me, it's su

January 9, 2014


"Her" can be "su", yes; but don't forget that, "Yo bebo el agua su.", can mean "I drink her/his/it's/your(formal) water."

The example asks you for "her water" in specific, so "de ella" is best here.

April 7, 2014


I used su and it was accepted. De ella is more PRECISE but no more correct.

May 11, 2014


Peeking is not wrong i use it so much when i ned refreshing or simply can't remember

May 12, 2014


I've also never had Duolingo "blame" me for peeking. Where do people come up with this stuff? Maybe it's those that try to "test out" of a category. Here's a suggestion folks...go through the lesson and LEARN. I use peeking often to learn and it works.

May 12, 2014


There seems to be difference in user experience between platforms.

May 25, 2014


Why can I say: "Yo bebo agua.", but not: "Yo bebo agua de ella."?

January 28, 2013


I think the difference would be that your sentence would mean "I drink [the] water that came from her" as opposed to "I drink the water that belongs to her."

January 31, 2013


Muchas gracias!

February 1, 2014


Why is it not "Yo bebo la agua de ella"?

April 8, 2014


"Agua" is a feminine word, however, when a feminine word begins with 'a', the masculine article, "el", is often used to prevent slurring. Otherwise, "La agua" might sound like "Lagua".

When it comes to adjectives, you will still use the feminine adjective with feminine 'agua'. Ex. "El agua fría"

April 8, 2014


Thanks. That makes sense.

April 11, 2014


Why can "la" not be used instead?

July 2, 2013


In the sentence, "Yo bebo el agua de ella."; 'Yo' is the subject, 'agua' is the direct object, and 'de ella' is a prepositional possessive phrase.

"La" cannot be used as a possessive pronoun. "Yo bebo el agua de la" is incorrect and would translate as " I drink the water from/of she."

You can either say "Yo bebo el agua de ella.", which is "I drink the water of her's.", or you could say "Yo bebo el agua su.", which is a little more ambiguous and could mean; "I drink your (formal) water.", or "I drink his/her/it's water."

In this case, "Yo bebo el agua de ella.", is the best because it specifies that it is HER water and not his/it's/your water.

Useful Links:

Pronouns: http://users.ipfw.edu/jehle/courses/PRONOUN1.HTM Use of "De": http://spanish.about.com/od/prepositions/a/preposition_de.htm Posessive adjectives: http://www.studyspanish.com/lessons/adj2.htm

April 7, 2014


Why did it put "me"? in the translation? Yo me bebo su agua.

October 5, 2013


I don't know why Duolingo would have translated it like this, given that you probably haven't learned this yet, but here it goes:

The "me" in "Yo me bebo su agua." is working as a REFLEXIVE PRONOUN. This translates to "I, myself, am drinking her water." The "me/myself" is unnecessary unless you really want to stress that you, yourself, are the one drinking her water.

Useful Link: http://spanish.about.com/od/pronouns/a/reflexive_pron.htm

April 7, 2014


I got the "Click record and translate to Spanish". I recorded "Yo bebe su aqua", it was accepted. I see at the top of the discussion page the translation "Yo bebo el agua de ella" is indicated to be the correct translation. Others are saying "Yo me bebo su agua" was accepted. I'll report this one.

October 13, 2013


Both are correct. See my comment above.

April 7, 2014


Why is "yo" necessary? I translated Bebo el agua de ella, and that cost me my last heart so now I have to start this over! I am getting very disgusted with DUOLINGO-some things that I KNOW are correct they tell me are wrong. They simply will not allow any synonyms, (and there are many in Spanish). The really frustrating part is that you cannot continue till you do this right according to their answers.

October 26, 2013


Yo bebo su agua is also correct

March 31, 2014


Its de and not del? Por que?

April 17, 2014


"Agua" is actually a feminine word, however, when a feminine word begins with 'a', the masculine article, "el", is often used to prevent slurring. Otherwise, "La agua" might sound like "Lagua". You also usually see "un agua" instead of "una agua".

Because 'agua' is actually feminine, you use 'de'. If agua was, indeed, masculine, you would have "del agua".

I hope this helps.

P.S. I think it would be incorrect, but common, for you to see or hear del agua sometimes. It's wrong but I wouldn't be surprised if it was a common mistake since we use the masculine article so often.

April 17, 2014


I think because "her water" is a specific type of water.

January 28, 2013


I think you are right.

February 8, 2014


What about "el agua suyo"?

July 9, 2013


could i say 'yo bebo su agua'?

July 14, 2013


that is what I said and it was correct

November 12, 2013


Again, y not suggest us to use "su"

December 27, 2013


It says the translation is ME TOMO SU AGUA. What is ME? and what is TOMO?!

January 13, 2014


'Tomar' (to take) is very, very commonly used for 'to drink' "Me tomar su agua'" = I took to myself a drink of her water. 'me' is an object pronounn for me.

February 8, 2014


I put

bebo ella agua..

Whats wrong with that?

April 17, 2014


"Bebo ella agua." means "I am drinking she water." This doesn't make any sense. You need something like 'de' to indicate possession.

April 17, 2014


Because you need a possesive word in there because the sentence says i Drink HER water

May 12, 2014


It accepted "Bebo su agua" for me.

June 21, 2014


It accepted "Bebo su agua" for me.

June 21, 2014
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.