"Antes de la fiesta habrá un acto público."

Übersetzung:Vor der Feier wird es einen öffentlichen Akt geben.

June 9, 2016

4 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich hatte übersetzt: "Vor dem Fest wird es einen öffentlichen Festakt geben" (copy and paste). Es wurde leider nicht akzeptiert und ich habe es als ebenfalls richtige Lösung nachgemeldet.

Der öffentliche Akt wirkt etwas nackt und kann eine kleine Ergänzung, die ihn eindeutiger macht, gut vertragen. "Acto" wird von dict.leo auch mit "Festakt" übersetzt:

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/acto%20público


https://www.duolingo.com/profile/anke66502

es wird leider immer noch nicht als "Festakt" akzeptiert. Die angegebene Lösung klingt seltsam


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, das stimmt - man könnte durchaus auf fehlgeleitete Gedanken kommen, so in Richtung einer öffentlichen Akt-Darbietung! Aber nein, wir wollen uns doch nicht auf solch ein Terrain begeben, obwohl auch bei Politiker-Treffen manche interessante Dinge passieren können. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Susanne458096

Feier und Fest sind im Deutschen synomym und können beide mit "fiesta" übersetzt werden. Warum ist dann meine Lösung falsch? Ich hatte "fiesta"mit Feier übersetzt.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.