"Byl bych měl peníze."

Překlad:I would have had money.

před 2 roky

3 komentáře


https://www.duolingo.com/Anezka367375

Při těchto překladech je často těžké poznat, jaký čas je třeba použít... Podle mého názoru by mělo správně být i I would have money.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Opravdu je tak těžké si zapamatovat, že když vám předloží českou větu v minulém kondicionálu, použijete minulý kondicionál anglický? Daná česká věta nemá stejný význam jako vámi navrhovaná anglická.

Když už se dělíme o názory, tak můj je ten, že než tato cvičení přizpůsobit stížnostem uživatelů, bude mnohem lepší celou dovednost z hlavního stromu odstranit. Čeština svůj minulý kondicionál ztrácí, mnozí lidé zjevně nevědí, co s ním dělat, když už ho vidí, ale v angličtině ten jejich je živý a má význam, který se s jejich přítomným kondicionálem neshoduje. Asi bychom to mohli z hlavního stromu odstranit a hodit do bonusové dovednosti složitějších podmínkových vět.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Karel400144
Karel400144
  • 25
  • 24
  • 10
  • 4
  • 3
  • 61

Zase v angličtině se to používá. Stejně je to tu značně zjednodušeno. Však si tu chceme zvýšit úroveň angličtiny a ne sebevědomí. Tak bych podpiroval to nechat. (Osobně bych to i rozšířil na všechny čtyři "čisté" kondicionály. :-) )

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.