1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "My aunt makes soup in winter…

"My aunt makes soup in winter."

Çeviri:Benim halam kışın çorba yapar.

January 28, 2014

36 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/furkhan

"Teyzem kışları çorba yapar" da kabul edilmeli.


https://www.duolingo.com/profile/yaliyev

benim halam kışta çorba yapar

Türkçe'de ne zaman "kışın" ve ne zaman "kışta" dersiniz?


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

kışın var, yazın var, ama ilkbaharda ve sonbaharda var. basit isim vs bileşik isim olayına göre farklı ekler uygun oluyo sanırım.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

sanirim hicbir zaman "kışta" demiyoruz. Aklima sadece deyim olarak geldi "Karda kışta" seklinde. ama iyi oldu sordugun "in winter" icin "kışın" diye hint verelim


https://www.duolingo.com/profile/suleelus

...+Ve inan bu yollar da,/ >Benim gibi sıkılmakta/ >Bir gün elin gelecek,/ >Kışta kalan bu çocuğu/ >Yaza doğru güldürecek,/>....

+ilhan iremden bir örnekti." kışta" da deriz kışın da deriz ikisi de doğrudur. + Bulunma Hâli “-de” ekiyle yapılır.

+Eylemin yapıldığı yeri, nesneyi ya da soyut kavramı bildirir.

>ev-de oturma, okul-da öğren, yurt-ta kaldı, devlet-te bulunuyor...

+Bulunma hâlindeki bir isim, cümlede dolaylı tümleç, zarf tümleci veya yüklem olabilir.> Okullar bu yıl da eylülde açılacak. (zarf tüml.) > biz bu kışta geleceğiz. (zarf tümleci) +__ “-de” bulunma ekinin bunun dışında başka görevleri de vardır:

Zaman ve sayı bildiren kelimelere eklenerek ölçü, miktar bildirir:__ + Yılda yirmi gün izni var.

> Haftada bir geliyor. >iki günde bir gelir, bu ağaç iki baharda bir çiçek açar . +İkilemeler kurar:

>Ayda yılda bir uğrar oldu. >kışta kıyamette kaldık, karda kışta kaldık gibi.

>Türrkiye Türkçesinde -ın eki biraz daha yaygın hale gelmiş zaman anlamındaki de da daha az kullanılır olmuşsa da Azeri Türkçesinde bu daha yaygın bir kullanımdır ancak her ikisinde de anlam aynıdır. kışta kış aylarında kış zamanında cümlesinin daha kısa söylenmiş halidir. yaqo ve najaftom, haliyle sizin söyleminiz de yanlış değil.


https://www.duolingo.com/profile/devecci

Yabancı dil ögrenceksen kural 1 Turkce dusunme! Ayrica Kista ile kisin arasinda daglar kadar fark var! Karda kista sokakta kaldik der lakin karda kisin soka.....denmez Kisin sert gececek der lakin kista sert...denmez vs


https://www.duolingo.com/profile/EnesHakan

Oha okadar uzun seye ne gerek var


https://www.duolingo.com/profile/Crystal.man

doğru söylüyorsun kışta kelimesi doğru kış zamanı anlamında kullanılır. Yani kışın kelimesi ile aynı


https://www.duolingo.com/profile/tugce.parl

Kışları kelimesini niye kabul etmedi in the winters için çevrilebilir bir kelime gibi geldi


https://www.duolingo.com/profile/Fikri762865

Winter is coming... ;)


https://www.duolingo.com/profile/najaftom

Benim halam kisda çorba yapar"yanlis mi?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"kışta" şeklinde kullanılmaz. doğrusu "kışın"dır. aynı şekilde "yazda" da yoktur, doğrusu "yazın".


https://www.duolingo.com/profile/DreamArtemis

aunt (hala) nın okunuşu 'end' ve 'and' kelimelerine çok benziyor, nasıl ayirt edebilirim?


https://www.duolingo.com/profile/ayaprakci

teyzem kışın çorba hazırlar yanlış mı?


https://www.duolingo.com/profile/Dilara924399

"Halam kış günleri çorba yapar" kabul edilmedi


https://www.duolingo.com/profile/orhannecmi

halam kışta çorba yapar kabul edilmeli.Çünkü; 'in' Türkçede de, da anlamına da gelir.


https://www.duolingo.com/profile/VictoryAndGlory

Önceki soruda "yapar" dedim çorba yapmak için "hazırlar" kelimesini önerdi, şimdiki soruda "hazırlar" dedim bu sefer "yapar" kelimesini önerdi cevabı geçersiz saydı. Madem yanlış niye öneriyorsun arkadaşım...


https://www.duolingo.com/profile/Hilal.41

Bu yorum çevirisinde halam diyo benim yaptığımda teyze diyo anlamadım gitti yardımcı olan varmı


https://www.duolingo.com/profile/muslumeg

Hallam Kis mevsiminde cobra yapar olmaz mi?


https://www.duolingo.com/profile/ahmurat

Burada "soup" sözcüğünden önce "the" kullanılabilir mi?


https://www.duolingo.com/profile/acosedat

Benim halam kışın çorba yapar....Bu yanlış mı?


https://www.duolingo.com/profile/liandem1

Nicin hala ile teyze ingilizcede ayni kelimenin anlami ki


https://www.duolingo.com/profile/Shafa_Nur_Az

Benim halam kışda çorba yapar. Yazdım kabul etmedi / kışın yazmaliymisim


https://www.duolingo.com/profile/Shafa_Nur_Az

Kışın ///kışda ne fark eder...


https://www.duolingo.com/profile/asleren2

At da demek orada in var kisin olacak


https://www.duolingo.com/profile/_uzayli_

"benim teyzem kışın çorba hazırlar" neden yanlış?


https://www.duolingo.com/profile/EmirAtay

Halam bana kışın çorba yapar çevirisini reddetti.Devrik cümle çevirilerinin geliştirilmesi gerek


https://www.duolingo.com/profile/kasmdoan2

he makes lunch cümlesinde hazırlar demedim yapar dedim yanlış dedi ama bu cümlede demekki hazırlar anlamında kullanılıyo diye öyle yazdım cevapta makes yapar anlamında kullanılıyo bune ya


https://www.duolingo.com/profile/alpersude

halam kışları çorba yapar


https://www.duolingo.com/profile/qumru95

Kista yazdim sehv oldu(


https://www.duolingo.com/profile/BaHoW1

bu ne ya bende kış (ın) gozukmedi


https://www.duolingo.com/profile/Elcan649765

Benim halam kışta çorba yapar dedim. Kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/blackfatih

''Halam kışın çorba hazırlar'' kabul etmedi! Halbuki bir kaç soru öncesi ''..... öğle yemeği hazırlar.'' diye çevirmişti. Ve özellikle kelimeye baktım yapar-yapmak-hazırlamak olarak anlamlar vermişti. Şimdi ise kabul etmiyor! Çok saçma...

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.