"L'ours noir mange une pomme."
Traducción:El oso negro se come una manzana.
34 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Porque este ejercicio propone un artículo indefinido, no uno partitivo. Deben traducirse tal cual para entender la diferencia, los artículos nunca son intercambiables.
En el caso de usar un artículo partitivo en este ejercicio además, debe concordar en género con el sustantivo, es decir, femenino (de la). Mira este link.
35
la pronunciacion entrw oso y negro no me queda claro.Esta bien? es como si dijera l'ours se noir..o algo asi
2798
la respuesta de OmarFlores explica muy bien
Oso = ours. El plural de las palabras que terminan en "s" es el mismo, asi que: osos = ours.
La diferencia esta en el articulo, si fuera plural (los osos) seria "les ours". Pero como es singular (el oso) es "l'ours"
341
No entiendo por quéme corrige cuando me pide la traduccion de la traduccion de "l'ours noir mange une pomme" y le escribo que es "el oso negro come una manzana"