Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Aspetterei un paio di mesi."

Traduction :J'attendrais un ou deux mois.

1
il y a 2 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/douchkacha
douchkacha
  • 23
  • 22
  • 17
  • 12
  • 3

Jamais entendu ça en français ! On dit "J'attendrais 2 mois"

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 21
  • 15
  • 3
  • 2
  • 75

C'est pourtant très courant en français !

  • quelques / un ou deux mois.
1
Répondreil y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/douchkacha
douchkacha
  • 23
  • 22
  • 17
  • 12
  • 3

Oui Duolingo a modifié depuis car il proposait "une paire de mois"

0
Répondreil y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/labevue
labevue
  • 25
  • 16
  • 15
  • 13
  • 3
  • 21

Je t'attendrais quelques mois

2
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/irenia80

"une paire" n'est plus guère utilisé en frcs. Mais ce que l'on veut exprimer c'est une durée un peu vague, et en tous cas plus d'un mois. Il me semble que " un mois ou deux" correspond parfaitement au sens.

2
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/strohm4

Paio signifie paire?

1
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/jeannecosson

je pense aussi qu'il faut traduire "j'attendrais deux mois " puisque "un paio" veut dire "une paire "

0
Répondre1il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BRUGEAIS

paio ne signifie pas "quelques"??? " Deux mois" devrait être accepté par DL puisqu'on ne dirait jamais en français "une paire de mois même si dans l'est de la France, on peur entendre "une paire de jours" cela reste régional...

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Olivier919439

Après vérification dans le Larousse italien, "un paio di"="quelques". "2 mois" serait donc incorrect (j'avais écrit "une paire de mois", ce qui est un belgicisme et également une traduction incorrecte si l'on s'en tient à l'interprétation du Larousse).

0
Répondreil y a 1 an