1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "On Sunday the men work at th…

"On Sunday the men work at the fair."

Çeviri:Pazar günü adamlar fuarda çalışırlar.

January 28, 2014

21 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/EzgiZeynep

at the olan tüm ses kayıtları sorunlu . moderatörler bunu söylese belki daha etkili olur rapor gönderiyoruz ama işe yaramıyor galiba. my larda da "meyay" gibi bi ses geliyor at the olanlarda da "etdıdı" diye bi ses var


https://www.duolingo.com/profile/yfirat

man ile men soyleniste nasil ayrilir


https://www.duolingo.com/profile/guldenvura

Man men gibi men de min gibi ses cikariyor


https://www.duolingo.com/profile/hasanodac14

ayni ama ardindan gelen fiilin -s takisi alip almadigina bakarsan hangisi oldugunu anlarsin mesela ; men work man works


https://www.duolingo.com/profile/kocasinan

adamlar pazar günü fuarda çalışırlar neden olmasın


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

bu alternatif eksik olmus. ama buradan eksiklikleri yazmıyoruz, sadece bir şey tartışmak istediğimizde yazıyoruz. eksikleri tamamlayabilmemize yardımcı olmak için "Problem Rapor Et" butonunu kullanıyoruz. İyi dersler!

http://www.duolingo.com/comment/1416077


https://www.duolingo.com/profile/AsLaNSavasmaN

"The men work at the fair on Sunday." cümlesi de "Adamlar Pazar günü fuarda çalışırlar." şeklinde kullanılabilir mi?


https://www.duolingo.com/profile/VestelKatk

'Pazar günü insanlar fuarda çalışır' dedim kabul etmedi adamlar olduğunu ben de biliyorum ancak sözlünüzde men için insanlar kaydı var o halde cevabım ya doğru kabul edilmeli yada men= insanlar sözlüğünüz düzeltilmeli başka benzer deyişleri kabul etmemesini anlarım ancak soru da ki kendi tercümenizin kabul edilmemesine anlam veremiyorum hemen düzeltilmeli


https://www.duolingo.com/profile/birdost55

Aslansavasman ın dediği cümle asıl doğru olanı , olması gereken değil mi ben sırf bu cümle böyle kurulur diye yanlışlık var diye yazayım dedim aslan savasman önce yazmış. Cümle yapısı olarak doğru olan öyle olmalıyken neden böyle kurdunuz cümleyi? Subject+ V + obj +place + time expression şeklinde olması gerekiyor. Bende bir yanlışlık varsa bildirin lütfen. ..


https://www.duolingo.com/profile/ismail912039

Cümle devrik olmuş ama hocaların bize anlattığına göre devrik olmuş belkide ana dili ingilizce olanlar zamanı sona değil istediği yere konduru veriyo galiba sorun bize öpretenlerde


https://www.duolingo.com/profile/orphanedland

Pazarları erkekler fuarda çalışır.


https://www.duolingo.com/profile/oznurmetin

Ne dedigi anlasilmiyorrrr


https://www.duolingo.com/profile/ismail912039

Bana türkçesi verilse ingilizceye çevir denilseydi ben zamanı en sona koyardım


https://www.duolingo.com/profile/NurullahG

The kelimesini nerelerde kullanıyoruz kuralı nedir bilen varmı


https://www.duolingo.com/profile/eser.yukse

Pazar günü fuarda adamlar çalışır yazdım kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/lalelalelale

Fuar da çalışırlar yazarken da eki ayrı yazılacak.


https://www.duolingo.com/profile/Cengiz915059

Mın ne demek yetkililer bu soru hatalı


https://www.duolingo.com/profile/Arista216299

"pazar adamlar fuarda çalışır" dedim, olmadı. Pazar (günü) belirten bir kelime de yok aslında. Pazar, demek yetmeli

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.
Başla