"You have cookies!"
Translation:Masz ciasteczka!
22 CommentsThis discussion is locked.
I am so lucky that I have a fluent Polish friend, because I cannot pronounce a word in Polish.
259
Jellei, kudos to you!
I've been around quite a few DL language courses by now and I am yet to come across someone who is even remotely as helpful as you are in the Polish course!
Thanks so much for your huge help and commitment! You deserve a statue, man!!!
Eh. I've been wondering a lot why people make this strange mistake so often, but I finally understood. The problem is that the course introduces plural "cookies" first, and then suddenly in the skill "Plurals" the course creators noticed the problem with not teaching the word for "cookie", so they put the singular in the skill for plurals. Quite confusing. I mean, the translations have always been correct, I believe, but I can see how this can be a problem. It's on our list of things to fix (putting aside that we want to teach the basic words, ciastko/ciastka, rather than their diminutives that are taught right now).
Anyway, "ciasteczka" has always been plural. It is also singular in the Genitive case (e.g. "Nie jem tego ciasteczka" = "I am not eating this cookie" or "Szukam ciasteczka" = "I am looking for a cookie"), because that's what (almost) always happens with neuter nouns - their Nominative/Accusative plural forms are identical to Genitive singular. But this course has a looot of sentences with "ciasteczka" where it's plural and I see only two with "ciasteczka" used for Genitive singular.
About "ciasteczki" - this is just not a word. Although if "ciasteczka" was the singular form and therefore a feminine noun, then yes, "ciasteczki" would be its plural form.