"Conocesamihija."

Перевод:Ты знаешь мою дочь.

2 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/maverick0165

А почему conoces, а не sabes?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 13

Потому что saber — это знать факт. Быть знакомым с человеком или с местом — это как раз conocer.

1 год назад

https://www.duolingo.com/StanislavStav

А "Ты узнаёшь мою дочь?" будет переводиться точно так же?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 15

¿Reconoces a mi hija?

2 года назад

https://www.duolingo.com/StanislavStav

Спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/ramzina.nada

А как будет "ты знакомишься с моей дочерью"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Если говорим о точном моменте: Estás presentándote a mi hija

Если говорим о процессе длящемся во времени (узнаёшь какая она, какие у неё вкусы и привычки): "Estás conociendo a mi hija"

1 год назад

https://www.duolingo.com/relfang

Будут ли правильными варианты перевода "ты знаком с моей дочерью" и "ты знакомА с моей дочерью"?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Оба варианта перевода приемлемы.

10 месяцев назад

[отключённый пользователь]

    Почему вариант - "Знаком с моей дочерью" недопустим?

    1 год назад

    https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
    SvetaPachkevitch
    Mod
    • 14
    • 13
    • 12
    • 11
    • 6
    • 6
    • 3
    • 3

    Допустим, но с личным местоимением. Знаком может подразумевать я, ты, он.

    Conoces - ты знаком

    1 год назад

    [отключённый пользователь]

      Понятно, спасибо. Где бы посмотреть как он склоняется...

      1 год назад

      https://www.duolingo.com/oggy448986

      но "conocES" четко определяет к кому обращение - "ты", если задача правильно переводить, тогда да, луче с "ты", но если пользовать перевод в качестве проверки понимания испанского - не совсем верно имхо

      1 год назад

      https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
      SvetaPachkevitch
      Mod
      • 14
      • 13
      • 12
      • 11
      • 6
      • 6
      • 3
      • 3

      Извините, но я не понимаю о чём Вы. Что странного Вы видите в этой фразе для понимания? Или Вы имеете в виду что-либо иное?

      1 год назад

      https://www.duolingo.com/oggy448986

      странно, что нужно вставить местоимение, которого в оригинале нет

      1 год назад
      Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.