"No es conveniente"
Перевод:Это неуместно
7 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Если глагол опускается, в отсутствие зависимых слов НЕ с наречием всегда пишется слитно.
- Не уместный и неуместный, также был неуместным и не был уместным: смысловой разницы нет, поэтому раздельную форму используем только в отрицательных конструкциях, а именно: а) отнюдь не уместный, вовсе не уместный; б) не уместная, а совершенно бестактная шутка
- Во всех остальных случаях пишем слитно: Н. наряд. Н. разговор. Смех в церкви неуместен. Его присутствие было неуместным.
- И уж конечно, пишем слитно «совершенно неуместно», здесь наречие степени подчеркивает утвердительный характер сообщения. «Замечание совершенно (не уместно)» – неверная структура, так как наречие не может относиться к словосочетанию.
1423
А можно высказать что-то в этом духе, однозначно приемлемое для любых ситуаций?
http://www.wordreference.com/sinonimos/conveniente
Кроме, no vale,
personal adecuado Apropiado PARA ti. Apropiada A su edad, например? https://hinative.com/ru/questions/88235
подходяще - oportunamente подходящее - apropiado. М.б., есть разница в негативных конструкциях. Например, так говорят: «El precio no es conveniente a la calidad»? А « conveniente hacer algo» → Рекомендуется делать что-то, наверное?
Например, es conveniente no tomar grasas en exceso - рекомендуется не употреблять слишком много жира.
¿Es realmente conveniente la dolarización de la economía?
¿Es conveniente que consulte con su abogado?
¿Qué es más conveniente: comprar dólares o hacer un plazo fijo?
¿ Es conveniente que los niños vean peliculas de terror?
227
Это нецелесообразно - не принято. Разве conveniente в т.ч. не переводится как "целесообразно"?