"La puerta de tu casa."

Traducción:La porta de casa teva.

Hace 2 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Miguel.la.Liebre
Miguel.la.Liebre
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9

Y por qué no es posible "la teva casa" así como "la meva mare"? Tengo la impresión de que no se ha explicado todavía la diferencia y, la verdad, no la veo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/butisitbeautiful
butisitbeautiful
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2

Disculpen mi ignorancia, es que estoy viviendo en Cataluña y a veces escucho cosas como "la porta de la teva casa" ¿Eso es incorrecto?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asfarer
asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

Sería una traducción literal del castellano.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/butisitbeautiful
butisitbeautiful
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 2

Creo que es porque estoy rodeada de niños todo el tiempo y ellos hablan una especie de catallano extraño jaja. Moltes gràcies :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VHAZVLL
VHAZVLL
  • 24
  • 19
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 14
  • 5
  • 4
  • 3

Ni te preocupes, un caribeño diría: La puerta de la casa tuya... Y aunque no es español incorrecto, es muy poco usado en general.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/VHAZVLL
VHAZVLL
  • 24
  • 19
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 14
  • 5
  • 4
  • 3

Por cierto, cometí el mismo error de traducción.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Catallano o, como se dice ahora, catanyol.

Hace 2 años
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.