a very useful sentence rn in poland
. #CzarnyProtest :)
useful right now everywhere
lol, 1) current gov won democratic elections 2) they can what they want (and is possible in law) because of "1)" 3) wrong place for talks like that.
Czy to zadanie też jest poprawne: rząd nie ma prawa żeby to żrobić?
We are not sure if it's perfect Polish, but it seems acceptable. Added.
Apart from this Ż instead of a Z, of course ;)
Oh, "zadanie" is a task, an assignment. This is "zdanie".
Oh, really? Hold my beer!
The government has not the right to do this ?
OK, added "has not".
I translated it as "The government hasn't got a law to do this" which, in some sense is the same?
I don't know, it doesn't make sense as an English sentence to me...