"Те мужчины должно быть забрали деньги."

Перевод:Esos hombres se habrán llevado el dinero.

June 10, 2016

3 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/lviv_citizen

А почему здесь возвратный глагол идет? почему нельзя вместо llevarse использовать llevar?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Llevarse — это «забрать себе» в смысле «украсть» или даже «отобрать силой».


https://www.duolingo.com/profile/lviv_citizen

спасибо. просто опять же, в русском из контекста не ясно, они просто забрали оставленные им деньги, или забрали в смысле "отжали".

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.